Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Editor]; Städtler, Thomas [Editor]; Baldinger, Kurt [Oth.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Contr.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (G): G — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1995

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.61390#0524
License: Free access  - all rights reserved
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
GLOSE

GLOSE

3,37 [De la parole tex sens naist Ou H pluisours
metent tel glose]', 3,45; Im MondeOct3M 486,30;
488,156; RoseMLec 6579; 7530; JubJongl 118 [ =
BartschHorning 610,1, Le dit de la rose]; RutebF
2,285,86 [contexte fig. Cil qui la glose li devoit
Fere entendre de la leçon, dit d’un moine qui veut
séduire une jeune fille]); GIDouaiE1 100a [com-
mentarium : glose]', SAndreeS 1620; JobG 1336
[Chils textes chi requiert grant glose', d’une cita-
tion de la Bible]; 3141, TL 4,385; 10,292 [sub tex-
te]; GdfC 9,704b; Stone 337b; FEW 4,167b
[“note explicative faite sur les mots ou le sens
d’un texte” dep. 1225; “interprétation symboli-
que d’un récit biblique” ca. 1195]); ♦ fig. “expli-
cation d’un fait” (ca.1225 - mil.l5es., SJeanEvW
119; ImMondeOct2H 1,466 [Diex qui connois les
choses Dont nus fors toi ne set les gloses]', RenM
XIII 124 [glose = RenChab p. 226 (ms. 14es.)];
RoseMLec 21544; FroissPrisF 64; 184 [Narcisus
. . . J’en ai pour tant fet une glose: A toute heure
qu’il m’en souvient, Très grans corages me re-
vient]', [GrebanP 23417 [Je n’ay pas mis trop lon-
gue espace A venir jusqu ’en ceste place . . . Luci-
fer m ’en a bien instruit: Si ne puis faillir a mes
gloses, gloss, “je ne puis me tromper dans mon
calcul”, mais le sens est plutôt: “je ne puis me
perdre à cause des explications que l’on m’a don-
nées”]]); ♦ “explication réduite à des allusions”
(ca.1180; ca.1342, IpH 828 [La Fiere en pense en
meinte guise Cornent poreit, par qel qeintise, Ensi
parler qe cil l’oïst E qe il la glose entendist, TL:
“Umschreibung, Andeutung”]; RenContrR 3095
[Tu vas le sophique chemin ... Je te prie, point ne
me va Parlant ainsi et par telz gloses], TL 4,385);
♦ sans glose [— sans gloser sub gloser 1°] “sans
détour, clairement” (av.1200 - 1377, Cont-
Perc’îR 1446; BibleGuiotO 2429 [ms. A s. lose :
glose “commentaire”, ms. B s. glose : chose,
émendation de l’éd. s. glose : glose forcée] ; Blan-
candS 3903 [Ja par home n ’ert aconté Depucele si
grant beauté . . . Bien puet on dire, c’est sanz glo-
se, Quar c’est li lis et c’est la rose]', FergM 73,6 [Li
vilains dist trestot sans glose, phrase qui introduit
un proverbe]; MorPhilP 3917 [Aristotes nous dist
sans glose Que gloyre est une vaine chose]', 5890;
DialSJulB 1254; Pères35M 248; DrouartB 1730;
BibleMacéS 2263; GeoffrParChronD 7038; [1377
GaceBuigneB 5426; 11366; 11926], TL 4,386; Sto-
ne 337b); ♦ sans métré gloses “id.” (ca.1275, Ro-
seMLec 6928 [n ’encor ne faz je pas pechié Se je
nome les nobles choses Par plein texte sanz métré
gloses, TL: “Umschreibungen”] ; 7050 [sui je cou-
tumière De parler proprement des choses, Quant il
me plest, sanz métré gloses]', 7154, TL 4,386;

Paré Rose 22; HilderMeun p. 171); ♦ a petit de
gloses “en peu de mots, succinctement” (1278,
HemH 1134 [Dire voel a petit de gloses Çou que li
sires li remande]).
• [mfr. glosette f. ♦ “petite glose” (2em.l4es.,
AalmaR 4950 [glosula ... le. : glosette]).]
• gloser v. {gloser ca.1165 MarieProlW2 15;
LancF 4568; EvratGenAG 10; EvratGen Gdf;
BestGuillR 4159; CoincylllK 1918; SJeanEvW
446; CoincyII20K 424; CoincyII24K 587; HAnd-
ArD 525; OiselP 249; etc.etc., glosser SJeanEvW
*25 ms. 14es., glouser francoit. EntreeT 13403) ♦
1° v. a. “expliquer, commenter, interpréter (une
parole, un passage difficile ou un texte parlé ou
écrit)” (dep. ca.1165, MarieProlW2 15 [Custume
fu as anciens ... Es livres que jadis faiseient As-
sez oscurement diseient Pur cels ki a venir esteient
E ki aprendre les deveient, Que peüssent gloser la
letre E de lur sen le surplus métré, ci. pour l’inter-
prétation de ce passage en dernier lieu Mickel R
96,84]; EvratGenAG 10; EvratGen Gdf; Best-
GuillR 4159 [Ce non Raül sone grant chose. Ore
vos aprendrom la glose ... Si le non est adreit
glosé . . .]; CoincyII20K 424 [A la fin dist il une
chose, Qui bien l’entent et bien la glose, Par quoy
on puet auques noter Par quoy seur clers puet tant
roter], MousketR 27319; RutebF 1,274,131; Ro-
seMLec 6517; 7192/96; 15120; AdvNDC p. 11;
OvMorB IV 2251 [= BartschHorning 648,16];
SGregJeanM p. 513, 148, TL 4,387; FEW 4,167b
[Chrestien - Ac 1878, mais ce sens se retrouve
dans tous les dict. fr. mod.]; GdfC 9,704c); ♦
v. abs. “faire des gloses” (ca.1224, CoincylllK
1918 [Il qui adez escrit et glose Avec ces moignes
soit reclus Et maint bien vie de reclus])', ♦ v. a.
“expliquer, commenter (un fait)” (ca.1225 - fin
16es., SJeanEvW 446; HAndArD 522; Div-
MondePerP 100; CoincyllOK 336 var. Iem.l4es.;
SJeanEvW *25 ms. 14es. [Sains Mahieus et sains
Lus et sains Mars si glosserent La naissance et la
mort (dans les évangiles)]; *38; GGuiB 1,2757
[Gieufroy de Vile-Hardouin Qui du perelinage
glose La plus grant part des faiz en prose]',
AdvNDC p. 2 [Vz ne pourraient il gloser, Ne dire
en cent mil ans d’espace Les biens, le pouer et la
grâce De la douce Vierge Marie], Gdf 4,293c [une
attestation dans Montaigne]; FEW 4,167b [1225;
Froissart; Montaigne]; Stone 338a; TL 4,388); ♦
v. abs. “donner des explications” (lem,13es. -
1340, OiselP 249 [uns dis nos enseigne et glose:
Besoins fait faire mainte chose]', MousketR
12882; RoseMLec 11807; GGuiB 2,10070 [la nuit
se sont combatües Si con j’ai ci desus glosé],
2,12524; JDupinMelL 3304, TL 4,387; 388); ♦

5
10
15
20
25
30
35
40
45
50

879

880
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften