GOST
GOSTER
vaut. 158,7 [chil sont ki mieus se procurent: Ki
de laborerpoint ne curent, Ne vuelent d’autre rien
curer Ke de goust sans paine endurer], TL 4,459);
♦ au fig. “id.” (mil,14es., JubNRec 1,259; 1,263
[dans une allégorie qui compare la vigne et le vin
à Jésus et au salut éternel], TL 4,459). ♦ 4° “in-
clination qu’on a pour qch., plaisir qu’on y trou-
ve” (dep. Ierq.l2es., BrendanPrW 9,19 [Nostre si-
res est iustes en toutes ses voies... et soit beneis qui
nous a refait hui de l’espirituel goust (TL 4,459
interprète mal la phrase latine nos refecit spiri-
tuali gustu et définit erronément “Geschmack
der Dinge”)]; AdHaleFeuillG 176; JobG 825;
PelVieS 10380; WatrS XXVII 133, TL 4,459; Gdf
9,711 c) ; ♦ a mon goust “à mon gré, à mon sens”
(dep. ca.1393, MenagB 258,25 [Et a vérité a mon
goust celle (cameline) d’iver est bonne; maiz en
est trop meilleure celle qui s’ensuit], TL 4,459).
*degost (degot FevresS p. 58) ♦ “aversion que
l’on éprouve pour qch.” (?) (déb.l4es., FevresS
p.58 [degot “dislike, distaste”, sans contexte], cp.
FEW 4,343a [dégoût “manque d’appétit” (dep.
Paré), “aversion, répugnance pour une personne
ou une chose” (dep. Mon 1636)]). — Stâdtler.
GOSTER v.a. [Lt. GUSTARE “manger (un
peu)” ; “déguster” (ThesLL 62,2367), qui a son ori-
gine dans l’indoeur. GEUS “goûter”; “choisir”;
“aimer” (Pokorny 399; WaldeHofm 1,628, cp. ail.
kosten, Grimm 5,1862), existe dans toutes les
langues romanes, cf. it. gustare (emprunt att.
dep. déb.l4es., considéré par CortZol 2,531b com-
me dér. de gusto; gostare av.1294); esp. gustar
(emprunt att. dep. 1436; gostar lem.l3es.-16es.,
Corom2 3,292a); port, gostar (dep. 13es., Mach3
3,166b); cat. gustar (emprunt att. dep. fin 13es. ;
gostar dep. fin 13es., CoromCat 4,762a, les con-
sidère comme dér. de gust); roum. gusta (dep.
1551 Evang. Sibiu, éd. Petrovici/Demény 1971);
sard. gustare (WagnerDiz 1,198a); frioul. gustâ
(Pirona 414a); surmeir. gustar (SonderGrisch
111 b) ; sursilv. gustar (VieliDec 306b) ; eng. gustar
(Peer 210a), v. aussi REW 3926. — Le sens de
“faire un petit repas (entre le déjeuner et le dî-
ner)”, existant en lt., n’est pas attesté en afr. et ne
se retrouve en mfr. qu’au 16es., v. FEW 4,340b;
341 bn7. Goster (agn. guster) a été emprunté par
le mangl. sous forme de to gusten, v. MED
4,418a (dans une traduction de PelVie, ca.1450).
Ail. goutieren “schâtzen, beifâllig aufnehmen” a
été repris du fr. au 18es. seulement (Grimm
4,l5,1472).] (goster EneasS1 2583; 5379; BenDucF
6619; 13110; CligesF 3287; 3570; YvainF 2845;
PercH 3891var.; AliscW 819; 2508; TristBérM4
1464; MortAymC 2988; FergM 84,22var.; 153,2;
CoincyllllB 89;TristPrC 175,13; etc.etc., gouster
lerq,12es. BrendanPrW 7,16; 61,20; RouH II
1218; II 1750; BodelNicH 308; 650; 651; Ang-
DialGregO 12875; RenclMisH 13,5; 144,11; etc.;
FergM 88,28; Bueve2S 41; etc.; Bueve3S 4292;
etc.; BalJosCamA 1927; RenMontLcM 449,6;
etc.etc., agn. norm. guster AdamN 609; 629; etc.;
BrutA 8978; 14221 ; HornP 4189; 4192; 4201 ; Ed-
ConfVatS 1340; 3852; MarieFabW 27,16;
GuingK 644; RègleHospCamS 417; 425; 726;
ElucidaireinD I 37M; BestGuillR 3031 [ms. agn.;
= BestGuillC 3,286b]; 3033; GuillJoiesR 28;
etc.etc., s.l. goter JobG 1091, goûter FloreaP 405;
AnsMetzNG 3192; JubNRec 1,14; PelVieS 10399;
GlParH 7692; [AalmaR 2835; 5086; 5087], coster
AlexArsL 36) ♦ 1° “boire ou manger qch.” (dep.
Ierq.l2es., BrendanPrW 61,20 [Les herbes et les
rachines commanda a queillir a sen oes. Car puis
k’il fu fais priestres, ne gousta chose ou il eust
espir de vie]', BrutA 8978 [H reis eue freide usout,
Nul altre beivre ne gustout, Kar l’eue esteit a sun
mal seine]; MarieFabW 27,16 [trop l’orent fet jeû-
ner, si que il ne pot rien guster]', BestGuillR 3033 ;
RenclMisH 144,11; 147,1; etc.; HArciPeresO
435; 1894; MédLiégH 1139; 1179; BibbO 1093;
HuonAuvBS6 7304; PelVieS 10399; etc.etc., TL
4,462; GdfC 9,711c; FEW 4,340a); ♦ goûter de
“id.” (dep. Ierq.l2es., BrendanPrW 7,16 [Tu as esté
.i. an en ceste isle, et n’asgousté de nule viande ne
de nule boire]', BrutA 14221 ; EneasS1 2583; 5379;
RouH II 1218 [la duchoise s’en dut ire et de duel
desveer, de troiz jours ne de quatre ne vaut de
riens gouster]', II 1750; EdConfVatS 3852; Ben-
DucF 6619; 13110; PercH 3891 [57 jurai moût,
que droit an oi, Que d’avainne ne mangeroit (var.
gosteroit) Ses palefroiz]', FloreBP 405; AliscW
819; 2508; TristBérM4 1464; GuingK 644;
etc.etc., TL 4,461 ; GdfC 9,71 le; FEW 4,340a); ♦
v.pron. “id.” (4eq.l2es. ; ca.1334, RenR 9629 [An
males mains vos ai gité, A Brun l’ors qui est sanz
pitié: Demain de vos se gostera; Cest goster trop
me costera]', GirRossAlH 1971, TL 4,462); ♦ inf.
substantivé (4eq.l2es., RenR 9630 [v. contexte ci-
dessus]). ♦ 2° “percevoir, apprécier par le sens
du goût” (dep. mil.l2es., AdamN 609 [Adam (par-
lant de la pomme): Est il tant bon? Eva: Tu le
saveras. Nel poez saver si’n gusteras]', HornP
4189 [Quant l’ot empli (un vessel) de vin, si H fud
aportez E il le mist avant, ne fudpar lui gustez]',
4192; 4201 ; AlexArsL 36; BestGuillR 3031 ; Ang-
DialGregO 12875; RobGrethEv Stone; RoseM-
Lec 18356; AdHaleFeuillG 169 [cf. note p.274];
940; GIDouaiE1 104b [delibare : gouster]; JobG
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
1037
1038
GOSTER
vaut. 158,7 [chil sont ki mieus se procurent: Ki
de laborerpoint ne curent, Ne vuelent d’autre rien
curer Ke de goust sans paine endurer], TL 4,459);
♦ au fig. “id.” (mil,14es., JubNRec 1,259; 1,263
[dans une allégorie qui compare la vigne et le vin
à Jésus et au salut éternel], TL 4,459). ♦ 4° “in-
clination qu’on a pour qch., plaisir qu’on y trou-
ve” (dep. Ierq.l2es., BrendanPrW 9,19 [Nostre si-
res est iustes en toutes ses voies... et soit beneis qui
nous a refait hui de l’espirituel goust (TL 4,459
interprète mal la phrase latine nos refecit spiri-
tuali gustu et définit erronément “Geschmack
der Dinge”)]; AdHaleFeuillG 176; JobG 825;
PelVieS 10380; WatrS XXVII 133, TL 4,459; Gdf
9,711 c) ; ♦ a mon goust “à mon gré, à mon sens”
(dep. ca.1393, MenagB 258,25 [Et a vérité a mon
goust celle (cameline) d’iver est bonne; maiz en
est trop meilleure celle qui s’ensuit], TL 4,459).
*degost (degot FevresS p. 58) ♦ “aversion que
l’on éprouve pour qch.” (?) (déb.l4es., FevresS
p.58 [degot “dislike, distaste”, sans contexte], cp.
FEW 4,343a [dégoût “manque d’appétit” (dep.
Paré), “aversion, répugnance pour une personne
ou une chose” (dep. Mon 1636)]). — Stâdtler.
GOSTER v.a. [Lt. GUSTARE “manger (un
peu)” ; “déguster” (ThesLL 62,2367), qui a son ori-
gine dans l’indoeur. GEUS “goûter”; “choisir”;
“aimer” (Pokorny 399; WaldeHofm 1,628, cp. ail.
kosten, Grimm 5,1862), existe dans toutes les
langues romanes, cf. it. gustare (emprunt att.
dep. déb.l4es., considéré par CortZol 2,531b com-
me dér. de gusto; gostare av.1294); esp. gustar
(emprunt att. dep. 1436; gostar lem.l3es.-16es.,
Corom2 3,292a); port, gostar (dep. 13es., Mach3
3,166b); cat. gustar (emprunt att. dep. fin 13es. ;
gostar dep. fin 13es., CoromCat 4,762a, les con-
sidère comme dér. de gust); roum. gusta (dep.
1551 Evang. Sibiu, éd. Petrovici/Demény 1971);
sard. gustare (WagnerDiz 1,198a); frioul. gustâ
(Pirona 414a); surmeir. gustar (SonderGrisch
111 b) ; sursilv. gustar (VieliDec 306b) ; eng. gustar
(Peer 210a), v. aussi REW 3926. — Le sens de
“faire un petit repas (entre le déjeuner et le dî-
ner)”, existant en lt., n’est pas attesté en afr. et ne
se retrouve en mfr. qu’au 16es., v. FEW 4,340b;
341 bn7. Goster (agn. guster) a été emprunté par
le mangl. sous forme de to gusten, v. MED
4,418a (dans une traduction de PelVie, ca.1450).
Ail. goutieren “schâtzen, beifâllig aufnehmen” a
été repris du fr. au 18es. seulement (Grimm
4,l5,1472).] (goster EneasS1 2583; 5379; BenDucF
6619; 13110; CligesF 3287; 3570; YvainF 2845;
PercH 3891var.; AliscW 819; 2508; TristBérM4
1464; MortAymC 2988; FergM 84,22var.; 153,2;
CoincyllllB 89;TristPrC 175,13; etc.etc., gouster
lerq,12es. BrendanPrW 7,16; 61,20; RouH II
1218; II 1750; BodelNicH 308; 650; 651; Ang-
DialGregO 12875; RenclMisH 13,5; 144,11; etc.;
FergM 88,28; Bueve2S 41; etc.; Bueve3S 4292;
etc.; BalJosCamA 1927; RenMontLcM 449,6;
etc.etc., agn. norm. guster AdamN 609; 629; etc.;
BrutA 8978; 14221 ; HornP 4189; 4192; 4201 ; Ed-
ConfVatS 1340; 3852; MarieFabW 27,16;
GuingK 644; RègleHospCamS 417; 425; 726;
ElucidaireinD I 37M; BestGuillR 3031 [ms. agn.;
= BestGuillC 3,286b]; 3033; GuillJoiesR 28;
etc.etc., s.l. goter JobG 1091, goûter FloreaP 405;
AnsMetzNG 3192; JubNRec 1,14; PelVieS 10399;
GlParH 7692; [AalmaR 2835; 5086; 5087], coster
AlexArsL 36) ♦ 1° “boire ou manger qch.” (dep.
Ierq.l2es., BrendanPrW 61,20 [Les herbes et les
rachines commanda a queillir a sen oes. Car puis
k’il fu fais priestres, ne gousta chose ou il eust
espir de vie]', BrutA 8978 [H reis eue freide usout,
Nul altre beivre ne gustout, Kar l’eue esteit a sun
mal seine]; MarieFabW 27,16 [trop l’orent fet jeû-
ner, si que il ne pot rien guster]', BestGuillR 3033 ;
RenclMisH 144,11; 147,1; etc.; HArciPeresO
435; 1894; MédLiégH 1139; 1179; BibbO 1093;
HuonAuvBS6 7304; PelVieS 10399; etc.etc., TL
4,462; GdfC 9,711c; FEW 4,340a); ♦ goûter de
“id.” (dep. Ierq.l2es., BrendanPrW 7,16 [Tu as esté
.i. an en ceste isle, et n’asgousté de nule viande ne
de nule boire]', BrutA 14221 ; EneasS1 2583; 5379;
RouH II 1218 [la duchoise s’en dut ire et de duel
desveer, de troiz jours ne de quatre ne vaut de
riens gouster]', II 1750; EdConfVatS 3852; Ben-
DucF 6619; 13110; PercH 3891 [57 jurai moût,
que droit an oi, Que d’avainne ne mangeroit (var.
gosteroit) Ses palefroiz]', FloreBP 405; AliscW
819; 2508; TristBérM4 1464; GuingK 644;
etc.etc., TL 4,461 ; GdfC 9,71 le; FEW 4,340a); ♦
v.pron. “id.” (4eq.l2es. ; ca.1334, RenR 9629 [An
males mains vos ai gité, A Brun l’ors qui est sanz
pitié: Demain de vos se gostera; Cest goster trop
me costera]', GirRossAlH 1971, TL 4,462); ♦ inf.
substantivé (4eq.l2es., RenR 9630 [v. contexte ci-
dessus]). ♦ 2° “percevoir, apprécier par le sens
du goût” (dep. mil.l2es., AdamN 609 [Adam (par-
lant de la pomme): Est il tant bon? Eva: Tu le
saveras. Nel poez saver si’n gusteras]', HornP
4189 [Quant l’ot empli (un vessel) de vin, si H fud
aportez E il le mist avant, ne fudpar lui gustez]',
4192; 4201 ; AlexArsL 36; BestGuillR 3031 ; Ang-
DialGregO 12875; RobGrethEv Stone; RoseM-
Lec 18356; AdHaleFeuillG 169 [cf. note p.274];
940; GIDouaiE1 104b [delibare : gouster]; JobG
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
1037
1038