Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext


MY SI A.

these altar-shaped stones are old Greek materials used by
them*.

Hearing that there were some ruins within three miles
of this place, I walked to the spot, passing up one of the
beautiful dells so peculiar to a mountain-limestone country,
clothed with such planes and walnuts as I never before saw.
I reached at length a crow's nest town on the peak of a rock,
surrounded on all sides by mountains, and so completely
shut in that I could not see the ravine by which I had ap-
proached. Probably the people had never seen Europeans,
for the whole town came out to look at us. The remains
were evidently Byzantine, having stone ornaments with birds
and snakes fighting, and the knotted arabesque patterns and
rude carving of that age. In the street, for a horse-block,
stood a marble pedestal, the wrong end upwards, with a Greek
inscription, in form and age the same as those in Somaf.

I am now in a little room in the khan at Soma, where, on
my return, I found a couple of excellent wild ducks ready
for my dinner, which soon disappeared. It is about nine
feet square, and is now fully furnished, though I found only
bare walls. Demetrius is snoring at my feet, with his gun
and saddle-bags hanging over his head; the contents of the
canteen are arranged in readiness for my breakfast, and I
am sitting with my canteen-box as my table, and writing by
the luxurious but inconsistent light of wax candles, enjoying
thoroughly the comfort of dry clothes, after having been all
day wet through. My candles were purchased at Smyrna,
and are "patent wax with twisted wicks," from England.
Probably the wicks may have been in this country before.
I understand that the people of Asia Minor find the Eng-

* The translation of the inscription I copied is as follows:—" Onesimus,
the father, and Chryseis, the mother, made [this tomb] for their sweetest
child Polychronms, for the sake of remembrance, and for themselves.'

f The translation is as follows :—" Pompeius [erected this tomb] to
his own [son ?], at his own expense, for the sake of remembrance."
 
Annotationen