( 106 )
the idioms ; and even question the competency of thè
translators, when by their wrong turned idioms^ mani-
fest incongruities are recorded as Scripture : for exam-
ple, when they convey to the mind, of an English reader,
the idea of a gilt floor, from mistaking the latin idiom
iexit pavirñentum ; and when from a similar miscon-
ception, this same floor is said to be laid with deals :
and when this very floor, which is really, said to be, and
was paved with the most costly marble of great beauty,
by the terms stravit pavimentimi preciö&ssimo marmorè,
¿¿core multo, is disguised and thus translated in the
English Bible, "And he garniehed the house with
precious stones for beauty :" 2, Chrom Chap. 3, V» (J*
I shall not here anticipate the reflections of my
readers, who, however, must, by this example alone^
be satisfied with me for questioning the competency of
translators, at least, when they had to express technical
peculiarities, in equivalents in English»
SOLOMON'S
the idioms ; and even question the competency of thè
translators, when by their wrong turned idioms^ mani-
fest incongruities are recorded as Scripture : for exam-
ple, when they convey to the mind, of an English reader,
the idea of a gilt floor, from mistaking the latin idiom
iexit pavirñentum ; and when from a similar miscon-
ception, this same floor is said to be laid with deals :
and when this very floor, which is really, said to be, and
was paved with the most costly marble of great beauty,
by the terms stravit pavimentimi preciö&ssimo marmorè,
¿¿core multo, is disguised and thus translated in the
English Bible, "And he garniehed the house with
precious stones for beauty :" 2, Chrom Chap. 3, V» (J*
I shall not here anticipate the reflections of my
readers, who, however, must, by this example alone^
be satisfied with me for questioning the competency of
translators, at least, when they had to express technical
peculiarities, in equivalents in English»
SOLOMON'S