It is proper to add an English translation of the inscription given in page 37, and
to observe that, from the form of the letters in the original, it may be presumed that
the inscription is not of very remote antiquity.
THIS LAND IS SACRED
TO DIANA;
LET HIM WHO POSSESSES IT,
AND ENJOYS ITS PRODUCE,
OFFER ANNUALLY IN SACRIFICE
A TENTH PART ;
AND WITH THE REMAINDER
LET THE TEMPLE BE REPAIRED.
ON WHOMSOEVER DOES NOT THIS,
THE GODDESS WILL AVENGE HERSELF.
There is a passage in the description of the cave of the nymphs, in the port of
Phorcys, Odyss. 13, line 107, which may possibly admit of a more satisfactory ex-
planation than has hitherto been given. This verse may signify that the sides or roof
of the grotto appeared like great looms of stone, " l<f\o1 xlQioi TrefJ/xiixMSj" on which
the natural incrustations formed by the dropping of the water, which is mentioned in
the following verse, resembled a drapery spread over the rock, and which might
fairly be ascribed to the Naiades, who were supposed to preside over the productions
•f that element.
ERRATA.
Page 10, for Lepcuto read Lepanto.
14, — Melrisi — Melcisi.
48j — Carurbo — Cazurbo.
51, line 8, the word " this" should be omitted,
61, line 1, for aciQtx read ouQhsx.
76, for Nausicau read Nausicaa.
Wright, Printer, St. John's Square, Clerkemi'di.
to observe that, from the form of the letters in the original, it may be presumed that
the inscription is not of very remote antiquity.
THIS LAND IS SACRED
TO DIANA;
LET HIM WHO POSSESSES IT,
AND ENJOYS ITS PRODUCE,
OFFER ANNUALLY IN SACRIFICE
A TENTH PART ;
AND WITH THE REMAINDER
LET THE TEMPLE BE REPAIRED.
ON WHOMSOEVER DOES NOT THIS,
THE GODDESS WILL AVENGE HERSELF.
There is a passage in the description of the cave of the nymphs, in the port of
Phorcys, Odyss. 13, line 107, which may possibly admit of a more satisfactory ex-
planation than has hitherto been given. This verse may signify that the sides or roof
of the grotto appeared like great looms of stone, " l<f\o1 xlQioi TrefJ/xiixMSj" on which
the natural incrustations formed by the dropping of the water, which is mentioned in
the following verse, resembled a drapery spread over the rock, and which might
fairly be ascribed to the Naiades, who were supposed to preside over the productions
•f that element.
ERRATA.
Page 10, for Lepcuto read Lepanto.
14, — Melrisi — Melcisi.
48j — Carurbo — Cazurbo.
51, line 8, the word " this" should be omitted,
61, line 1, for aciQtx read ouQhsx.
76, for Nausicau read Nausicaa.
Wright, Printer, St. John's Square, Clerkemi'di.