COL. VI 55
(19) come unto me, Nut, mother of water, come Apet,
mother of fire, come unto me Yaho.' You say it
drawling (?) with your voice exceedingly. You say
again : ' Esex, Poe, Ef-khe-ton,' otherwise said,c Khet-on,'
seven times. If it is a direct (?) inquiry, these alone are
the things that you recite (21) to the lamp, and you lie
down without speaking. But if obduracy take place, you
rise, you recite (22) his summons, which is his compul-
sion. Formula: 'I am the Ram's face, Youth is my
name; I was born under the venerable persea (23) in
Abydos, I am the soul of the great chief who is in
Abydos ; I am the guardian of the great corpse that is
in U-pek; (24) I am he whose eyes are as the eyes of
Akhom when he watcheth Osiris by night; I am Teptuf
upon the desert of Abydos; (25) I am he that watcheth
the great corpse which is in Busiris; I am he who
watcheth for Light-scarab-noble (?).' {In margin) The
spells that you write on the lamp, Bakhukhsikhukh (and
figures) (26) ' whose name is hidden in my heart; Bibiou
(Soul of souls) is his name.' Formula, seven times. If
it is a direct (?) inquiry, (27) these things alone are what
you recite. If it is an inquiry by the boy that you are
about, you recite these aforesaid to the lamp (28) before
calling down into the head of the boy, you turn round (?),
you recite this other invocation to the lamp also.
Formula: 'O Osiris, O lamp (29) that giveth vision
' magnate,' I'w, ' old.' It is no doubt a solar name (here for Osiris ?), and
it occurs in ch. 162 of the Book of the Dead, but unfortunately without
variants (Pleyte, Chap. Suppl., PI. 21, 130)*.
1. 29. hw-w. This has evidently been written by mistake for hry-w,
which has been inserted above. The mistake is important as indicating
that the r of hrw, hw, c day,' was retained in the plural (sing. ^oot).
* Cf. perhaps the inscription on a hypocephalus at Cairo
Daressy, Textes Mag., p. 56, and "q-0 (j[ ^ ib., p. 15 -
Mett., St., 1. 39.
(19) come unto me, Nut, mother of water, come Apet,
mother of fire, come unto me Yaho.' You say it
drawling (?) with your voice exceedingly. You say
again : ' Esex, Poe, Ef-khe-ton,' otherwise said,c Khet-on,'
seven times. If it is a direct (?) inquiry, these alone are
the things that you recite (21) to the lamp, and you lie
down without speaking. But if obduracy take place, you
rise, you recite (22) his summons, which is his compul-
sion. Formula: 'I am the Ram's face, Youth is my
name; I was born under the venerable persea (23) in
Abydos, I am the soul of the great chief who is in
Abydos ; I am the guardian of the great corpse that is
in U-pek; (24) I am he whose eyes are as the eyes of
Akhom when he watcheth Osiris by night; I am Teptuf
upon the desert of Abydos; (25) I am he that watcheth
the great corpse which is in Busiris; I am he who
watcheth for Light-scarab-noble (?).' {In margin) The
spells that you write on the lamp, Bakhukhsikhukh (and
figures) (26) ' whose name is hidden in my heart; Bibiou
(Soul of souls) is his name.' Formula, seven times. If
it is a direct (?) inquiry, (27) these things alone are what
you recite. If it is an inquiry by the boy that you are
about, you recite these aforesaid to the lamp (28) before
calling down into the head of the boy, you turn round (?),
you recite this other invocation to the lamp also.
Formula: 'O Osiris, O lamp (29) that giveth vision
' magnate,' I'w, ' old.' It is no doubt a solar name (here for Osiris ?), and
it occurs in ch. 162 of the Book of the Dead, but unfortunately without
variants (Pleyte, Chap. Suppl., PI. 21, 130)*.
1. 29. hw-w. This has evidently been written by mistake for hry-w,
which has been inserted above. The mistake is important as indicating
that the r of hrw, hw, c day,' was retained in the plural (sing. ^oot).
* Cf. perhaps the inscription on a hypocephalus at Cairo
Daressy, Textes Mag., p. 56, and "q-0 (j[ ^ ib., p. 15 -
Mett., St., 1. 39.