À la fin du manuscrit on lit: «Ce livre a été transcrit en 1093 dans
l'église consacrée à la mère de Dieu, dans le bourg Aklialzar... Rap-
pelez-vous... dans Vos saintes prières de mon père Arakel et de ma
mère Khaneghen... priez pour eux... et pour l’âme du maitre Met-
terdic, qui a complété et orné ce manuscrit... Moi, Grégoire plein de
péchés et méprisable scribe, j’ai transcrit ce Sharaghan d’un excel-
lent et authentique exemplaire ». Les figures sont distribuées dans le
texte et représentent les saints suivants: Sainte Anne, St. Joachim,
Jésus, St. Antoine l’abbé, St. Théodosius roi, David, St. Étienne,
St. Pierre et St. Paul, St. Jacques et St. Jean, St. Jonas prophète,
St. Grégoire, la tête de St. Jean Baptiste, Jésus, St. Jean Bapti-
ste, St. Grégoire, la Madone, St. Mesrobé, St. Jacques évêque de
Xisibis, St. Yortan. Sur le plat supérieur de la reliure se trouve le
monogramme du possesseur du manuscrit Taunay ou Thomas; ce
nom se rencontre aussi dans le texte, avant le canon des Pentecôtes.
Manuscrit du plus grand intérêt, parce que transcrit d’un
des plus anciens manuscrits qu’on connaisse: des hym-
naires Arméniens de cette époque on ne connaît d’habi-
tude que des fragments (Planche XYIII).
Assez bonne conservation.
37). BOCCACCIO G. Il Corbaccio. Manuscrit sur vélin
avec initiale enluminée, xve siècle, cm. 14,5x23; 62 fL
n. ch., écriture latine.
F. 1 r. : la grande initiale A dorée est enlacée d’arabesques blanches
se détachant sur un fond bleu, vert et rose, pointillé de jaune. Une
bordure composée des mêmes éléments, enrichie de feuilles et d’oi-
seaux s’étend le long de la marge gauche et de la marge supérieure
et se termine dans des arabesques délicates ornées de points dorés.
Le texte commence ainsi: A qualunque persona tacendo i benefici
ricevuti nasconde sanza di cio auer cagion...; f. 61 v.: cha fattola
che sanza fallo se tempo mi fia conceduto io spero si con parole ga-
stigare colei che uilissima cosa esendo a altrui di schernire a suoi
amanti prossume che mai lettere non mostrera che mandata le sia
che délia mia a del mio nome con dolore e con vergogna non si ri-
cordi e uoi ui rimanete; f. 62 blanc.
Très beau manuscrit humaniste d’une écriture régulière
et uniforme. La bordure enluminée est exécutée avec
18
l'église consacrée à la mère de Dieu, dans le bourg Aklialzar... Rap-
pelez-vous... dans Vos saintes prières de mon père Arakel et de ma
mère Khaneghen... priez pour eux... et pour l’âme du maitre Met-
terdic, qui a complété et orné ce manuscrit... Moi, Grégoire plein de
péchés et méprisable scribe, j’ai transcrit ce Sharaghan d’un excel-
lent et authentique exemplaire ». Les figures sont distribuées dans le
texte et représentent les saints suivants: Sainte Anne, St. Joachim,
Jésus, St. Antoine l’abbé, St. Théodosius roi, David, St. Étienne,
St. Pierre et St. Paul, St. Jacques et St. Jean, St. Jonas prophète,
St. Grégoire, la tête de St. Jean Baptiste, Jésus, St. Jean Bapti-
ste, St. Grégoire, la Madone, St. Mesrobé, St. Jacques évêque de
Xisibis, St. Yortan. Sur le plat supérieur de la reliure se trouve le
monogramme du possesseur du manuscrit Taunay ou Thomas; ce
nom se rencontre aussi dans le texte, avant le canon des Pentecôtes.
Manuscrit du plus grand intérêt, parce que transcrit d’un
des plus anciens manuscrits qu’on connaisse: des hym-
naires Arméniens de cette époque on ne connaît d’habi-
tude que des fragments (Planche XYIII).
Assez bonne conservation.
37). BOCCACCIO G. Il Corbaccio. Manuscrit sur vélin
avec initiale enluminée, xve siècle, cm. 14,5x23; 62 fL
n. ch., écriture latine.
F. 1 r. : la grande initiale A dorée est enlacée d’arabesques blanches
se détachant sur un fond bleu, vert et rose, pointillé de jaune. Une
bordure composée des mêmes éléments, enrichie de feuilles et d’oi-
seaux s’étend le long de la marge gauche et de la marge supérieure
et se termine dans des arabesques délicates ornées de points dorés.
Le texte commence ainsi: A qualunque persona tacendo i benefici
ricevuti nasconde sanza di cio auer cagion...; f. 61 v.: cha fattola
che sanza fallo se tempo mi fia conceduto io spero si con parole ga-
stigare colei che uilissima cosa esendo a altrui di schernire a suoi
amanti prossume che mai lettere non mostrera che mandata le sia
che délia mia a del mio nome con dolore e con vergogna non si ri-
cordi e uoi ui rimanete; f. 62 blanc.
Très beau manuscrit humaniste d’une écriture régulière
et uniforme. La bordure enluminée est exécutée avec
18