OBSERVAT. IN HORAPOLL. 323
Philippus, parum concinne dicit.
ί,πα&η ζωίυ) ^ Srxvxiov cp/v{ jj Eo pertinet cri-
brum, quod bona 6c mala discernit : Sequentia ad a/oivov
& μίλαν pertinent. Nam Ιζξε^χραατιΑς designatus vel
atramento & junco, vel cribro. Liber ille Sacer ^dppu-
ci Αίγνττϊίΰΐς consignatus erat : Et eo pertinebant etiam
asoiviov & ρίκαν. Sic aperta hcec.
yj βίζλ(0τ, Ιίζβ· καλχΆρζμής j] Pessima <distin<5bio : <%u-
haud dubie vocabulum AEgyptiacum est, quod so-
cium habere nequit peregrinum. Scribe igitur, Ui -j πχ~
βά το~ς Izjoypjs-py.ατζοτι νί βίοΧ(ϋμ ίζζβ , ζαΚ'ΐιΑβή duopj}?. Li-
ber ille Sacer Aegyptiace dicebatur ώζοης· Hcsychius in
Lexico, Α'Αρβζαν. Src(p?7T<Aeiv iv το~ς ΐίξοΐς. Sed id plane
aliud, nisi fallor, & huc non pertinet.
Gap. 39. εις τα xfXa Srzdv el^aXa"] Ita edidit Haesche-
lius: Aldus Sc Mercerus elixa non habent. Quid vox ista
significat hoc loco ? Nihil plane, nihil. Dicam, quod sus-
picor: Scribendum videtur, ItjWjj ο κυων άτζνίζ<1 σΑζρ τα
a,7k.a τ’ ζωων est τα άπΚοί StΖων ζίοοιΧ'α. Dll proprie Videri ΠΟΠ
poiTunt, & tamen videntur aliquando: Cum scilicet ali-
quid asiumunt, quod aerium est , &c in oculos incurrit,
sed ita tenuiter, ut nisi acutissimi sint, delitescat plane.
H oc StzS ei^aKov vocat, 2c clvrhSv StzS eiJajKov, per oppositio-
nem τ οί'/Χων ζ'ΑωΧων, quae in templis stant, Sc propter ma-
teriam rudem ac eradam vix pro Β-ζων εΐόωλοις haberi post
siunt: Illa simplicia sunt έΐ&ωχα, haec fabrefadla ; Illa ve*
ra , haec fidta. Sentisne? Appositum est άπχ& eo sensu ,
dignum Antiquitate credula. Sic autem aliquid dicitur,
quod sententiam prsestat bonam , & canibus tribuit prae-
cipuum quid : Scimus enim, quid in Hccates Sacris pos-
S.s 2 sit
Philippus, parum concinne dicit.
ί,πα&η ζωίυ) ^ Srxvxiov cp/v{ jj Eo pertinet cri-
brum, quod bona 6c mala discernit : Sequentia ad a/oivov
& μίλαν pertinent. Nam Ιζξε^χραατιΑς designatus vel
atramento & junco, vel cribro. Liber ille Sacer ^dppu-
ci Αίγνττϊίΰΐς consignatus erat : Et eo pertinebant etiam
asoiviov & ρίκαν. Sic aperta hcec.
yj βίζλ(0τ, Ιίζβ· καλχΆρζμής j] Pessima <distin<5bio : <%u-
haud dubie vocabulum AEgyptiacum est, quod so-
cium habere nequit peregrinum. Scribe igitur, Ui -j πχ~
βά το~ς Izjoypjs-py.ατζοτι νί βίοΧ(ϋμ ίζζβ , ζαΚ'ΐιΑβή duopj}?. Li-
ber ille Sacer Aegyptiace dicebatur ώζοης· Hcsychius in
Lexico, Α'Αρβζαν. Src(p?7T<Aeiv iv το~ς ΐίξοΐς. Sed id plane
aliud, nisi fallor, & huc non pertinet.
Gap. 39. εις τα xfXa Srzdv el^aXa"] Ita edidit Haesche-
lius: Aldus Sc Mercerus elixa non habent. Quid vox ista
significat hoc loco ? Nihil plane, nihil. Dicam, quod sus-
picor: Scribendum videtur, ItjWjj ο κυων άτζνίζ<1 σΑζρ τα
a,7k.a τ’ ζωων est τα άπΚοί StΖων ζίοοιΧ'α. Dll proprie Videri ΠΟΠ
poiTunt, & tamen videntur aliquando: Cum scilicet ali-
quid asiumunt, quod aerium est , &c in oculos incurrit,
sed ita tenuiter, ut nisi acutissimi sint, delitescat plane.
H oc StzS ei^aKov vocat, 2c clvrhSv StzS eiJajKov, per oppositio-
nem τ οί'/Χων ζ'ΑωΧων, quae in templis stant, Sc propter ma-
teriam rudem ac eradam vix pro Β-ζων εΐόωλοις haberi post
siunt: Illa simplicia sunt έΐ&ωχα, haec fabrefadla ; Illa ve*
ra , haec fidta. Sentisne? Appositum est άπχ& eo sensu ,
dignum Antiquitate credula. Sic autem aliquid dicitur,
quod sententiam prsestat bonam , & canibus tribuit prae-
cipuum quid : Scimus enim, quid in Hccates Sacris pos-
S.s 2 sit