JORNADA I. ESCENA V.
197
Que el tener en las desdichas
Compañía, de tal forma
Consuela, que el enemigo
Suele servir de lisonja. 320
El deseo de vivir
Tanto á algunos les provoca,
Que haciendo al intento escalas
De gúmenas y maromas,
A la prisión se vinieron; 325
Si bien otros les baldonan,
Diciéndoles, que el vivir
Eterno es vivir con honra;
T aun así se resistieron:
¡Portuguesa vanagloria! 330
De los que salieron, uno
Muy por extenso me informa.
Dice pues que aquella armada
Ha salido de Lisboa
Para Tánger, y que viene 335
A sitiarla con heroica
Determinación que veas
En sus almenas famosas
Las quinas que ves en Ceuta
Cada vez que el sol se asoma. 340
Duarte de Portugal,
Cuya fama vencedora
Ha de volar con las plumas
De las águilas de Roma,
317 ff. YgLVida I, 250 ff. III,
531 f.
326 ff. Sehr wirkungsvoll ist
es, dass C. diese Schilderung der
portugiesischen Ehrliebe (wenn sie
hier auch vanagloria heisst) und
den Preis der portugiesischen Für-
sten einem Feinde in den Mund
legt, ähnlich wie Aeschylos (Perser
249 ff.) die Grossthaten der Grie-
chen durch einen Perser berichten
lässt. Zu 330 vgl. das von Eegis
(in seiner Uebersetzung des Bo-
jardo S. 356) angeführte Urtheil
Ricobalds über die Portugiesen:
Questa nazione piü de tutte le
altre Spagnole di se presume.
339. Das portugiesische Wappen
besteht aus fünf blauen, kreuz-
weise gestellten Schildern, deren
jedes fünf Silbermünzen in sich
schliesst. Erstere sollen die fünf
Wunden Christi und, zu den fünf-
undzwanzig Silbermünzen addirt,
die dreissig Silberlinge andeuten,
um welche er verrathen wurde.
341. Ueber die hier und im
Folgenden berührten geschicht-
lichen Verhältnisse s. Einleitung
S. 157.
197
Que el tener en las desdichas
Compañía, de tal forma
Consuela, que el enemigo
Suele servir de lisonja. 320
El deseo de vivir
Tanto á algunos les provoca,
Que haciendo al intento escalas
De gúmenas y maromas,
A la prisión se vinieron; 325
Si bien otros les baldonan,
Diciéndoles, que el vivir
Eterno es vivir con honra;
T aun así se resistieron:
¡Portuguesa vanagloria! 330
De los que salieron, uno
Muy por extenso me informa.
Dice pues que aquella armada
Ha salido de Lisboa
Para Tánger, y que viene 335
A sitiarla con heroica
Determinación que veas
En sus almenas famosas
Las quinas que ves en Ceuta
Cada vez que el sol se asoma. 340
Duarte de Portugal,
Cuya fama vencedora
Ha de volar con las plumas
De las águilas de Roma,
317 ff. YgLVida I, 250 ff. III,
531 f.
326 ff. Sehr wirkungsvoll ist
es, dass C. diese Schilderung der
portugiesischen Ehrliebe (wenn sie
hier auch vanagloria heisst) und
den Preis der portugiesischen Für-
sten einem Feinde in den Mund
legt, ähnlich wie Aeschylos (Perser
249 ff.) die Grossthaten der Grie-
chen durch einen Perser berichten
lässt. Zu 330 vgl. das von Eegis
(in seiner Uebersetzung des Bo-
jardo S. 356) angeführte Urtheil
Ricobalds über die Portugiesen:
Questa nazione piü de tutte le
altre Spagnole di se presume.
339. Das portugiesische Wappen
besteht aus fünf blauen, kreuz-
weise gestellten Schildern, deren
jedes fünf Silbermünzen in sich
schliesst. Erstere sollen die fünf
Wunden Christi und, zu den fünf-
undzwanzig Silbermünzen addirt,
die dreissig Silberlinge andeuten,
um welche er verrathen wurde.
341. Ueber die hier und im
Folgenden berührten geschicht-
lichen Verhältnisse s. Einleitung
S. 157.