V o r b e r i ch t»
-^»ngelockt durch das Interesse der Erzäh-
lung und durch die anscheinende Leichtig-
keit der Manier, unternahm ich die Ueber-
setzung dieses niedlichen Romans. *) Al-
lein schon auf dem ersten Bogen stieß ich
auf mannichfaltige Schwierigkeiten und Ei-
genheiten des Marivauxschen Styls; und
als ich jetzt vollends erfuhr, die Josephe
des Herrn Hofrath Schulz sei nichts an-
dres, als eben die Mariane im Auszuge,
war ich beinahe entschlossen, die ganze Ar-
beit aufzugeben, da meine Eitelkeit sich ge-
waltig gegen irgend eine Nebeneinander-
stellung mit dem anmuthigen Erzähler
") Es ist schon eine Uebersetzung von diesem Nomon da,
an der aber der jetzige Geschmack viel iU erinnern fin-
det.
-^»ngelockt durch das Interesse der Erzäh-
lung und durch die anscheinende Leichtig-
keit der Manier, unternahm ich die Ueber-
setzung dieses niedlichen Romans. *) Al-
lein schon auf dem ersten Bogen stieß ich
auf mannichfaltige Schwierigkeiten und Ei-
genheiten des Marivauxschen Styls; und
als ich jetzt vollends erfuhr, die Josephe
des Herrn Hofrath Schulz sei nichts an-
dres, als eben die Mariane im Auszuge,
war ich beinahe entschlossen, die ganze Ar-
beit aufzugeben, da meine Eitelkeit sich ge-
waltig gegen irgend eine Nebeneinander-
stellung mit dem anmuthigen Erzähler
") Es ist schon eine Uebersetzung von diesem Nomon da,
an der aber der jetzige Geschmack viel iU erinnern fin-
det.