Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Morrill, Georgiana Lea
Speculum Gy de Warewyke: an English poem : here for the first time printed and first edited from the manuscripts — London: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1898

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.61385#0055
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Chapter IV.—Genealogical History of the Texts. xlix
by the MSS. Absolutely in opposition to MSS. ArA2.D.H2. are
coincidences in the version of entire lines often broadly different
from the same lines in other texts.1 R and If, for instance, omit the
line 792, In word, in dede, and in \ouht, and substitute in its place
line 838 of the original text, Lo\ly (Lodely E) and fete (foule E)
many oon. The line 342, omitted in MS. I), is enriched by with
eghen in If.R, of which MSS. A1-A2.H2 retain no trace; cf. as
follows:
342 : pat pou may alday with eghen se. (E)
whom pou maiste see eche day wip ye^e. (H1)
The relationship between R and 7^ is attested to by line 488, where
the original text has been omitted, and in its place a different version
supplied :
488 : Whil that thou may go & se. (E)
Whitest pou maiste goo & see. (H^)
Loke, pat pu pe bise. (A1A2D, om. in H1E)
A similar variation exists in line 790, where A1 and A.,, the two
most reliable texts, are answerable for a good reading : Sitte]> stille,
and herlme\> me. R and If have preserved : Herken and I wil telle
pe. A modification occurs, line 808, through the insertion of fire
brenne (fiyre burne H1). 831 alters wasshe (A1.A2.D) to to wasshe
hem. 716 contributes the version : I wil y>w (pe E) telle whi f
wharf ore. Inversion occurs in both : 671 here he\ he here. Often
of minor importance as conclusive proof, yet offering convincing
evidence of coincidence in individual words, are illustrations as
follows :
R and If agree in introducing a word differing from texts
A1.A2.D.H1: v. 4 and 736 swipe] ful H1.E. 791 (I)wrou^t] don
HpE. 242 ^af] had. 366 ene] bene. 466 rede] spede. 168 erere]
bifore. Of the same general significance are: 178 kudde] kypep.
190 miht] maist. 198 lihtliche] ly^tly. 293 also] as. 309 mid]
with. 330 in] &. 414 J?e] Al. 496 pat] pis. 497 pe] pis. 530
Off] On. 725 knowelaching] knowynge. 909 leten and Hen] leeue
and fie E, leue and flye Hr But translates Ac of MS. Ax in the
following instances, where MSS. A2.D.H2 read invariably and or for
or omit the word. But (H1E) 13, 167, 280, 463, 467, 471, 615, 623,
660, 893. If and R share the translation with A2, where that MS.
seems to have stumbled upon the same interpretation : 583, 619,
1 In general the arrangement of the examples under § 7 is in the order of
their importance.
SPEC. WAR. D
 
Annotationen