i$6 A N E C D O T A
Epigr. «V Evcr'èfìiov hasc eadem vox repetita occurrit. Beatum igi-
tur, 8c sacrum vocat locum illum, in quo Garterii ossa quiekebant.
Pro Ih'jikuv autem fortasse legendum ZZeia Urbs Gappadociae
oiim apud Neocaesaream 0
E& B OLTT0V*
BAVcrg, (plkos Xpi<?ùj cckhotv^
Tnkt reìjs Tccrp})$ k}ji$ropi ,
OuBe crz ru/XjGo? e%e/ Tocrptoios: cckkù xcct ìsjlt})$
HaTlV YLcCTTCcbÓKtTTl sJZy &1>0sJLCC Ttio \Ù\tlTTCCl ^
Kccì rìi'kcci Tccyiuv sjLty ccfjLtivove?, ccìs ìvi ypccyd'w *
Vpnyopix TOÒITQI (JLVì}sjj)ÌQV, OV (plkésTJtS?.
1 n Bsijsum XII11.
BAsse, amice Ghristo gratissime supra alios5
Procul h patria tua praedonum manu morti traditus es ,
Neque te tumulus habet patrius. Sed tamen
Gun6ìis Gappadocibus magnum tui nomen reli£lum ess,
Et cippus infixis longè praestantior, cui inscriptus es.
Hoc tibi k Gregorio monumentum est, quem amabas.
N O T A E
BAssum, quem praedones in longinquis regìonibus interfecerant^
Nizianzenus laudat. Carterii supra memorati patrem spirita-
lem infra appeilat, Cappadocemque natione fuisse prodit.
Mty HvofjLcc. Magnum nomen. In Ambr. erat xccl m>oucc.
Kccì s-7)kcci ectJLèlvovès. Et cippus praeftantior. sive columnae prae•
ssantiores. MS. Codicem supplevi, in quo vitiosè legitur «juèivov* In-
quit autem Gregorius : Quamquam, Basse, te mors excra patriam
invenerit, & h paterno sepulcro excluserit, tuum tamen decus, &
siomen apud Gappadoces aeternùm imnebit, & praestantius tibi mo-
numentum erunt corda civium, in quibus vìvis. Aut, si malumus
ita legere, cippus tibi nobiiior erunt haec mea Garmina, quam cip-
pi marmorei in agris fixi, quibus tuum nomen inscriptum suit •
a: vm§ *
Epigr. «V Evcr'èfìiov hasc eadem vox repetita occurrit. Beatum igi-
tur, 8c sacrum vocat locum illum, in quo Garterii ossa quiekebant.
Pro Ih'jikuv autem fortasse legendum ZZeia Urbs Gappadociae
oiim apud Neocaesaream 0
E& B OLTT0V*
BAVcrg, (plkos Xpi<?ùj cckhotv^
Tnkt reìjs Tccrp})$ k}ji$ropi ,
OuBe crz ru/XjGo? e%e/ Tocrptoios: cckkù xcct ìsjlt})$
HaTlV YLcCTTCcbÓKtTTl sJZy &1>0sJLCC Ttio \Ù\tlTTCCl ^
Kccì rìi'kcci Tccyiuv sjLty ccfjLtivove?, ccìs ìvi ypccyd'w *
Vpnyopix TOÒITQI (JLVì}sjj)ÌQV, OV (plkésTJtS?.
1 n Bsijsum XII11.
BAsse, amice Ghristo gratissime supra alios5
Procul h patria tua praedonum manu morti traditus es ,
Neque te tumulus habet patrius. Sed tamen
Gun6ìis Gappadocibus magnum tui nomen reli£lum ess,
Et cippus infixis longè praestantior, cui inscriptus es.
Hoc tibi k Gregorio monumentum est, quem amabas.
N O T A E
BAssum, quem praedones in longinquis regìonibus interfecerant^
Nizianzenus laudat. Carterii supra memorati patrem spirita-
lem infra appeilat, Cappadocemque natione fuisse prodit.
Mty HvofjLcc. Magnum nomen. In Ambr. erat xccl m>oucc.
Kccì s-7)kcci ectJLèlvovès. Et cippus praeftantior. sive columnae prae•
ssantiores. MS. Codicem supplevi, in quo vitiosè legitur «juèivov* In-
quit autem Gregorius : Quamquam, Basse, te mors excra patriam
invenerit, & h paterno sepulcro excluserit, tuum tamen decus, &
siomen apud Gappadoces aeternùm imnebit, & praestantius tibi mo-
numentum erunt corda civium, in quibus vìvis. Aut, si malumus
ita legere, cippus tibi nobiiior erunt haec mea Garmina, quam cip-
pi marmorei in agris fixi, quibus tuum nomen inscriptum suit •
a: vm§ *