THE MONUMENTS DISCOVERED.
n
are the few facts to be gathered from the re-
dundant style of the inscription.
On the back, the inscription in large cha-
racters does not contain anything historical;
it is purely laudatory, praising the high deeds
and the qualities of the king (pi. iv.).
1. "... of the East, the destroyer, the issue
of Horus of the Bast, the firstborn son of the
god of the horizons, the only one, the strong-
hold (?) of Egypt, who consumes the evildoer
in the land and the rebellious around it,1 the
king of Upper and Lower Egypt, Kheperkara,
the son of Ra, Nekktnebef living eternally.
2. . . . the god of the horizon, who rises on
the horizon, his yellow rays shine ... all the
human beings live in seeing the splendour of
Horus on Bakhu; all the gods celebrate him
when they see him.
3. . . . thy throne, as victorious lord. The
two worlds in all their extent leap for joy when
thou risest on the horizon of Bakhu ... he
threw the mountains in their valleys. It is he
who protects Egypt, the eye of Ra,2 and who
watches over the bodies of the gods. I have
enriched thy temple with all good things ; give
me as reward the victory as to Ra, eternally."
The inscription on the right side is far more
interesting (pi. vi.).
1. " The king of Egypt, Kheperkara, the son
of Ra, Nekhtnebef, has made monuments to his
The beginning of this sentence has been translated twice by
Brugsch (Diet. Part 2), once as : Ddmpfer der Mordthaten
im Lande und der Rebellionen in seinem Umkreise (p. 934),
and again: damp fend den Zermalmer im Lande (p. 1344).
I believe it is more in accordance with the determinative of
and its usual sense to translate it as consume,
rather than ddmpfen, choke or quell. After Q supply
the determinative -A the transgressor or the evildoer. I
quite agree with Brugsch that jgg is here a variant for f
cf.pl. v. 2: g^.
2 1q a name for Egypt; cf. pi. vi. 6. Brugsch, Diet.
Part 2, p. 1339.
father Sopt, the lord of the East, this shrine in
black stone of granite. The doors which are in
front are in black bronze adorned with gold ;
and the image which is on it, of . . . and all
that is (written) on the leather roll has been
made of good work lasting eternally. As
reward he has received a long reign, and all the
nations bowed down under his feet. He lives
like Ra eternally.
2. The good god, the king, ordered these
things to be made of his own will himself, in
order to preserve the divine body3 in its abode,
after his majesty had come to Kes in order to
make offerings to this venerable god Sopt, the
lord of the East, on his throne, as the victorious
lord. Thus, after periods of years they will
see . . . His majesty has chosen his abode in
the lifetime of Kheperkara, his son who loves
him, ISTekhtnebef, living eternally.
3. It is the king who himself ordered to raise
the images to the gods of Kes on this shrine in
the lifetime of his majesty; all the gods are ab
their places, and they are as it is (written) on
the leather roll, as well as all the sacred cere-
monies ;4 he provided that it should be cared for
exactly without any negligence (?) in it, when
. . . Thoth like a follower of the god of Hesert5
according to the number of panegyries, living-
like Ra eternally."
This is in fact the most important inscription
on the sanctuary ; it informs us that the place
where Nectanebo erected the shrine was called
in his time Kes. We shall revert in another
chapter to this new geographical datum.
The inscriptions in small character either
3 *^\_ for j |) the divine body, the statue or image
of the god, which is called also pi. ii. 2, iv. 3.
" W ® . . fl ®
| U all their ceremonies sacred; Ij
I "
a rare form of Brugsch, Diet. Part 2, p. 134.
6 Mythological locality considered as the residence of
Thoth.
0
n
are the few facts to be gathered from the re-
dundant style of the inscription.
On the back, the inscription in large cha-
racters does not contain anything historical;
it is purely laudatory, praising the high deeds
and the qualities of the king (pi. iv.).
1. "... of the East, the destroyer, the issue
of Horus of the Bast, the firstborn son of the
god of the horizons, the only one, the strong-
hold (?) of Egypt, who consumes the evildoer
in the land and the rebellious around it,1 the
king of Upper and Lower Egypt, Kheperkara,
the son of Ra, Nekktnebef living eternally.
2. . . . the god of the horizon, who rises on
the horizon, his yellow rays shine ... all the
human beings live in seeing the splendour of
Horus on Bakhu; all the gods celebrate him
when they see him.
3. . . . thy throne, as victorious lord. The
two worlds in all their extent leap for joy when
thou risest on the horizon of Bakhu ... he
threw the mountains in their valleys. It is he
who protects Egypt, the eye of Ra,2 and who
watches over the bodies of the gods. I have
enriched thy temple with all good things ; give
me as reward the victory as to Ra, eternally."
The inscription on the right side is far more
interesting (pi. vi.).
1. " The king of Egypt, Kheperkara, the son
of Ra, Nekhtnebef, has made monuments to his
The beginning of this sentence has been translated twice by
Brugsch (Diet. Part 2), once as : Ddmpfer der Mordthaten
im Lande und der Rebellionen in seinem Umkreise (p. 934),
and again: damp fend den Zermalmer im Lande (p. 1344).
I believe it is more in accordance with the determinative of
and its usual sense to translate it as consume,
rather than ddmpfen, choke or quell. After Q supply
the determinative -A the transgressor or the evildoer. I
quite agree with Brugsch that jgg is here a variant for f
cf.pl. v. 2: g^.
2 1q a name for Egypt; cf. pi. vi. 6. Brugsch, Diet.
Part 2, p. 1339.
father Sopt, the lord of the East, this shrine in
black stone of granite. The doors which are in
front are in black bronze adorned with gold ;
and the image which is on it, of . . . and all
that is (written) on the leather roll has been
made of good work lasting eternally. As
reward he has received a long reign, and all the
nations bowed down under his feet. He lives
like Ra eternally.
2. The good god, the king, ordered these
things to be made of his own will himself, in
order to preserve the divine body3 in its abode,
after his majesty had come to Kes in order to
make offerings to this venerable god Sopt, the
lord of the East, on his throne, as the victorious
lord. Thus, after periods of years they will
see . . . His majesty has chosen his abode in
the lifetime of Kheperkara, his son who loves
him, ISTekhtnebef, living eternally.
3. It is the king who himself ordered to raise
the images to the gods of Kes on this shrine in
the lifetime of his majesty; all the gods are ab
their places, and they are as it is (written) on
the leather roll, as well as all the sacred cere-
monies ;4 he provided that it should be cared for
exactly without any negligence (?) in it, when
. . . Thoth like a follower of the god of Hesert5
according to the number of panegyries, living-
like Ra eternally."
This is in fact the most important inscription
on the sanctuary ; it informs us that the place
where Nectanebo erected the shrine was called
in his time Kes. We shall revert in another
chapter to this new geographical datum.
The inscriptions in small character either
3 *^\_ for j |) the divine body, the statue or image
of the god, which is called also pi. ii. 2, iv. 3.
" W ® . . fl ®
| U all their ceremonies sacred; Ij
I "
a rare form of Brugsch, Diet. Part 2, p. 134.
6 Mythological locality considered as the residence of
Thoth.
0