Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Newberry, Percy E.
Beni Hasan (Band 1) — London, 1893

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.10360#0082
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
61

BENI HASAN.

History of
Chnem-
hotep

(eont.)

(A) To his second son, Chnemhotep. (Lines 150-160.)

151-52. hy wr (?) | m nd [-% ?] m smr wHi \ 1 Im

My second eldest by my request (?) [was] as confidential friend of the King great of favour

153-54. n smrw | hnv \ pr stn smr w* \

among the courtiers, abundant in the products of the King's house, an unique friend

155-56. in tun hr spw-f sdmw nf \ sdmw r wc |

not was there one upon his exploits,1 listened to him the listeners (judges), the unique mouth

157-58. htm rw inn 'l}ivt- | n-nb-s3

[whose speech] extinguished [the speech of other] mouths, [a mouth] which brought advantage,

159-60. r £ st | Nkrt s; Hnmhtp sS gnm-htp ir

the Superintendent of the frontier, Nehera's son Chnemhotep's son Chnemhotep, born

(lit. "of the gate of foreign lands ")

n nbt pr Hty [
of the lady of the house, Cheti.

(i.e., Chnemhotep, son of Chnemhotep, son of Nehera)

(5) His Filial Piety (Lines 161-169).

161-63. 8-'nfa-nl rn n ltfw-l j gm~n\ v;f | hr sblw

I made to live the name of my fathers which I found obliterated upon the doorways,

164-65. rlj. m | tit mt m kit in | dlt hy m <b hj \

learned in the signs (?)> exact in reading, without placing one [sign ?] in the place of

another.

166-68. 1st s,' piv | mill} s-rd rn n \ dpw-' N/irl s> \

Behold a good son, making to flourish the names of the ancestors, [is] Nehera's son

169. TTnmhtp ml1 fyrw nd Imljy

Chnemhotep, justified, possessing the reward of worth.

(6) He constructs this Tomb imitating the Example of his Father (Lines 170-184).

170-73. s'h-l dp m s-mnli- \ ni hrt sn \ s r Irrt Uf- \f

My first honour was in establishing for myself for (as the saying goes) a man should imitate
a tomb-chapel, the acts of his father.

174-75. lr-n-nfltf-l ht-kl \ m Mrnfrt m inr | nfr n cnw

[Now] my father made for himself a fta-house in the city of Mernefert in good stone of Anu

(limestone)

176-77. r s-rd \ m-f nnhh\ s-mnli-f sw n dt

that he might root his name to eternity [and] that he might make it firm for ever

1 I.e. He was unrivalled, " there was not one capable of his deeds."

2 "A thing advantageous to its possessor" seems to he a single phrase for a useful possession. It is grammati
cally impossible to translate "bringing advantage to its (the mouth's) possessor," owing to the gender of the suffix.

\
 
Annotationen