Note: This is an additional scan to display the colour reference chart and scalebar.
0.5
1 cm

O
O
O
9
0)
0
CO
0)
CD
□
CD
cidersi col suo pugnale ; ma impedito da due suoi
amici si diede alla fuga , e si ritirò in un bosco
consagrato alle Furie. Colà trovandosi inseguito dai
suoi persecutori, fu da un certo Filocrate suo schia-
vo ucciso con un pugnale , e questi col medesimo
ferro uccise anche se stesso.
C- Pompilio ambasciatore Romano , impone la lògge
ad Antioco re di Siria , circonscrivendolo con
una linea segnatagli sull’arena. Ist.Rom (Tav-73.)
mominato F illustre re di Siria
lerra contro Tolomeo Evergete
^parecchiavasi di già a formar
idria. Tolomeo ricorse alla pro-
i , e questi spedirono tre adi-
rono G- Pompilio , G. Decimo ,
sero essi sótto Alessandria , e
ntioco il decreto del senato , che
ipendere ogni ostilità , e termi-
prepararsi a farla coi Romani,
o sospeso , e rispose che si con-
i , e ne darebbe la risposta. Al-
enato per tal dilazione , delineò
circolo intorno a quel princi-
severo gli soggiunse : Prima di
ircolo , datemi la risposta , che
senato. Il re soprafatto da un
io un momento di riflessione ri-
to chiede il senato. Tanto era
>nae Romano , che la fierezza di
>re imponeva leggi ai re benché
o armate ’
C. Pompilius ambassadeur Romain, impose la loi
à Anthiocus roi de Syrie , en V entourant d’une
ligne quii trace sur le sable. Hist.Rom. (TAB.73.)
Anthiocus surnommé Y illustre roi de Syrie
avait pris les armes contre Tholomée Evergete roi
d’Egypte , et se préparait à faire le siège d’Ale-
xandrie. Tholomée recourut à la protection des
Romains , qui envoyèrent trois ambassadeurs ;
G. Pompilius , G. Decimus , et G. Ostilius. Ils ar-
rivèrent sous les murs d’Alexandrie , et présentè-
rent à Anthiocus le décret du sénat qui lui ordon-
nait de suspendre toute hostilité et de cesser la
guerre , ou bien de se préparer à la soutenir contre
les Romains. Le roi fut un peu interdit , et ré-
pondit qu’ il se conseillerait avec les siens , et en-
verrait sa réponse. Pompiiius irrité d’une telle di-
lation , traça avec sa baguette un cercle autour de
ce prince, et lui dit d’un ton sévere^ avant que
de sortir de ce cercle , donnez-moi la réponse que
je dois rapporter au sénat. Le roi stupéfait d’une
telle hardiesse , répondit après une courte réfle-
xion : je ferait tout ce que le sénat demande. Le
nom Romain était si craint dans ces tems-là,que
la fierté d’un seul ambassadeur imposait des lois
aux roi , quoique à la tète de leurs armées.
)( 65 )(
sur ses armes , se réfugia dans le temple de Diane ,
où il voulut se poignarder. Deux de ses amis l’en
ayant empêché , il prit la fuite , et se retira dans
un bois consacré aux Furies. Y étant poursuivi par
ses persécuteurs , Filocrate un de ses esclai es le
poignarda , et se poignarda lui même après son
maître , avec la même arme.
O
o
Part Code BST1 itSM
Batch 8USFA1803
a
i
I
.1
a
ii
1
t'
s
t
>
1
s
:i
?
u
a
0
r
O
O
9
0)
0
CO
0)
CD
□
CD
cidersi col suo pugnale ; ma impedito da due suoi
amici si diede alla fuga , e si ritirò in un bosco
consagrato alle Furie. Colà trovandosi inseguito dai
suoi persecutori, fu da un certo Filocrate suo schia-
vo ucciso con un pugnale , e questi col medesimo
ferro uccise anche se stesso.
C- Pompilio ambasciatore Romano , impone la lògge
ad Antioco re di Siria , circonscrivendolo con
una linea segnatagli sull’arena. Ist.Rom (Tav-73.)
mominato F illustre re di Siria
lerra contro Tolomeo Evergete
^parecchiavasi di già a formar
idria. Tolomeo ricorse alla pro-
i , e questi spedirono tre adi-
rono G- Pompilio , G. Decimo ,
sero essi sótto Alessandria , e
ntioco il decreto del senato , che
ipendere ogni ostilità , e termi-
prepararsi a farla coi Romani,
o sospeso , e rispose che si con-
i , e ne darebbe la risposta. Al-
enato per tal dilazione , delineò
circolo intorno a quel princi-
severo gli soggiunse : Prima di
ircolo , datemi la risposta , che
senato. Il re soprafatto da un
io un momento di riflessione ri-
to chiede il senato. Tanto era
>nae Romano , che la fierezza di
>re imponeva leggi ai re benché
o armate ’
C. Pompilius ambassadeur Romain, impose la loi
à Anthiocus roi de Syrie , en V entourant d’une
ligne quii trace sur le sable. Hist.Rom. (TAB.73.)
Anthiocus surnommé Y illustre roi de Syrie
avait pris les armes contre Tholomée Evergete roi
d’Egypte , et se préparait à faire le siège d’Ale-
xandrie. Tholomée recourut à la protection des
Romains , qui envoyèrent trois ambassadeurs ;
G. Pompilius , G. Decimus , et G. Ostilius. Ils ar-
rivèrent sous les murs d’Alexandrie , et présentè-
rent à Anthiocus le décret du sénat qui lui ordon-
nait de suspendre toute hostilité et de cesser la
guerre , ou bien de se préparer à la soutenir contre
les Romains. Le roi fut un peu interdit , et ré-
pondit qu’ il se conseillerait avec les siens , et en-
verrait sa réponse. Pompiiius irrité d’une telle di-
lation , traça avec sa baguette un cercle autour de
ce prince, et lui dit d’un ton sévere^ avant que
de sortir de ce cercle , donnez-moi la réponse que
je dois rapporter au sénat. Le roi stupéfait d’une
telle hardiesse , répondit après une courte réfle-
xion : je ferait tout ce que le sénat demande. Le
nom Romain était si craint dans ces tems-là,que
la fierté d’un seul ambassadeur imposait des lois
aux roi , quoique à la tète de leurs armées.
)( 65 )(
sur ses armes , se réfugia dans le temple de Diane ,
où il voulut se poignarder. Deux de ses amis l’en
ayant empêché , il prit la fuite , et se retira dans
un bois consacré aux Furies. Y étant poursuivi par
ses persécuteurs , Filocrate un de ses esclai es le
poignarda , et se poignarda lui même après son
maître , avec la même arme.
O
o
Part Code BST1 itSM
Batch 8USFA1803
a
i
I
.1
a
ii
1
t'
s
t
>
1
s
:i
?
u
a
0
r