206
R K VUE ARCHEOLOGIQUE.
Unep (1) Sua Hernesa; menas1 e, Ptahs‘e yeba s‘a-Hor. S'en
unep. Paella Hernesa; (fossa?) Mena, (fossa?) Ptah, . s'ahor. Ar-
L_W>_J
yu Am, A‘set, s'ent. Aa Ptah Hut; mu Ptah Peyen.
bores prædi : palma, persea. acanthus. Locus Ptah (est) Hut; aqua Ptali (est) Pechen.
Ua Hor-ha-t, Aa-(mut)'7
Naves : Hor-bat (et) Aa-(mut?)
ë A Q ^ \ h 9 % i
$ r <= î Y ! 9 J8^
nep, uu Hur-mau, Uu-hor. llebi
(est) Nep; uu (est) Hor-maa, et Uu-hor. Festum (in) Tôt,
'<5
Hen-t
Pehu
P eh u
11
(wvwp S ^ J
tôt, 1 Betan.
die 1a : vetatur .
Mesen...
Mesen...
Celle inscription, il est facile de le voir, est conçue dans le même
esprit que notre grande liste : on y retrouve les noms des prêtres et
delà prêtresse: il y a de plus une énumération de canaux ou étangs
situés dans le nome. Le premier des arbres sacrés nommé |
doit être le palmier dattier, car il a pour fruit le J ^
I, Am,
baner (2), mot qui désigne un régime de dattes, et qui a déjà été
rapproché du copte Sït m\E, palma. L’inscriplion continue par
les noms des barques sacrées, ceux du uu et du pehu, la mention
d’une panégyric au mois de Tôt, et se lermine par une défense,
dont l’objet n’est exprimé que par une peau d’animal; peut-être
devait-on s’abstenir d’une manière générale de toute viande en ce
jour de fête.
Je terminerai les renseignements sur le nôme qui nous occupe,
(1) C’est probablement une abréviation de la forme ordinaire : As-Ujiep.
(2) Voy. Pap. Anastasi, IV, 12, 8.
R K VUE ARCHEOLOGIQUE.
Unep (1) Sua Hernesa; menas1 e, Ptahs‘e yeba s‘a-Hor. S'en
unep. Paella Hernesa; (fossa?) Mena, (fossa?) Ptah, . s'ahor. Ar-
L_W>_J
yu Am, A‘set, s'ent. Aa Ptah Hut; mu Ptah Peyen.
bores prædi : palma, persea. acanthus. Locus Ptah (est) Hut; aqua Ptali (est) Pechen.
Ua Hor-ha-t, Aa-(mut)'7
Naves : Hor-bat (et) Aa-(mut?)
ë A Q ^ \ h 9 % i
$ r <= î Y ! 9 J8^
nep, uu Hur-mau, Uu-hor. llebi
(est) Nep; uu (est) Hor-maa, et Uu-hor. Festum (in) Tôt,
'<5
Hen-t
Pehu
P eh u
11
(wvwp S ^ J
tôt, 1 Betan.
die 1a : vetatur .
Mesen...
Mesen...
Celle inscription, il est facile de le voir, est conçue dans le même
esprit que notre grande liste : on y retrouve les noms des prêtres et
delà prêtresse: il y a de plus une énumération de canaux ou étangs
situés dans le nome. Le premier des arbres sacrés nommé |
doit être le palmier dattier, car il a pour fruit le J ^
I, Am,
baner (2), mot qui désigne un régime de dattes, et qui a déjà été
rapproché du copte Sït m\E, palma. L’inscriplion continue par
les noms des barques sacrées, ceux du uu et du pehu, la mention
d’une panégyric au mois de Tôt, et se lermine par une défense,
dont l’objet n’est exprimé que par une peau d’animal; peut-être
devait-on s’abstenir d’une manière générale de toute viande en ce
jour de fête.
Je terminerai les renseignements sur le nôme qui nous occupe,
(1) C’est probablement une abréviation de la forme ordinaire : As-Ujiep.
(2) Voy. Pap. Anastasi, IV, 12, 8.