Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 1.1870

DOI Heft:
Nr. 4
DOI Artikel:
Loret, Victor; Piehl, Karl: Varia
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12056#0223
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Varia.

203

lecture nuheh; dans ce cas il faut rapprocher le groupe de | (Birch, loc. laud., 441),

WAAA \ ^ f, (PlEERET, Voc, 275).

§ 11. M. le Page Kenouf a donné (Zeitschrift, 1872, p. 25) deux exemples de
chute de la nasale devant un t: , copt. ct, copt. &t. Originairement, cela a dû
être une particularité dialectale (cf. j«.eT M. « decem » à côté de m.m- T. « decem in compo-
sais », j«.eTpc M. « testis » à côté de MtiTpc T ; ^.e-©- M. « particula praefixa », à côté de m.\it
T. etc.), avant de s'être introduite dans la langue courante.

A ces exemples je crois pouvoir en ajouter un nouveau. Il apparaît dans les inscrip-
tions égyptiennes, vers l'époque des Hyksos 1 ou peu après, un préfixe formé par la composition-
de l'article et du support relatif, qui entre surtout dans la formation de noms propres, et dont

le sens, sous ce rapport, correspond à peu près à celui du groupe "jj^h (comme par exemple
dans jr* -wv^ l - etc.). La forme masculine de ce préfixe est , la féminine en est

ou (aux basses époques) A/WW\, par exemple

n

i □

AAA/SAA



A/WW\


AAAAAA

□ <-*A

1



1/ 7TH 11111 Cl W

□ <=>o

AAAAM O—û j (J £Zi

□ S

AA/WNA

□_-<n ^ -\ a/ww\ j>--1

Cl i-

A^WNA



1 QEEED tQ

/WW\A AMAM
AA/VWA <^-> ©

/WWV\

û| M I

etc.

C'est à la forme féminine du préfixe que se rencontre Pélision dont nous venons de
parler. Jusqu'ici je ne l'ai vue que dans

(var- 3

Sffiffi Tet-amen-neb-nesu-toui'1.

1) D'après le dictionnaire des noms hiéroglyphiques, c'est toujours le cas pour la forme féminine.
Pour les masculins il y a quelques exceptions, qui cependant empiètent à peine sur la règle. Faut-il voir
dans l'existence de cette formation une influence des langues sémitiques?

2) Musée archéologique de Copenhague, stèle n° 7. (Lieblein, Aegypt. Denkmaler, pl. 32, n° 47.)
 
Annotationen