Textes coptes.
143
N° 7.
Recto.
. . akinw ïc^ciuhA.
............A.OC
. . . . tlï&RtOÉ! qslc cialh
. . . ncMepiT iicuot epuje>.n.
. . (ch)aiô.hê naJi ivreqni>.pou-(cift.)
. . . OU* •M.IUlàkTJ* c . . TqtlHT K
.........(jn)iiTneTOirAa^fe
.....uje>. AineqcMOTT ime(q)
............itTne . . . «.ht
tictottô>aê (îieiojT1) -^cna^c 2*.e n
TeROik^iocTrnH iteiioT Mimiuoc oek.«ii
itotoÊ niAi att(o "^ô.cn6.5c ii;>.n>\ M.a>
TCHC IUkV*.mOTJ-TC MHpCCÊ/ OTTOtdkl
oy>i natoeic TioocitoT^TOc jidcocic
iigkot .m.nttiKoc ««.ne». nceiriieioc
tichick/ o^itja. iucpe>.h\ nei cA.;».^;.
Lettre de Pisraël à Pésunthius.
« Apa Ézécliiel.....Jacob .... mon cher père. Si (il veut) nous accorder sa pré-
sence ......au moment où il viendra........sainteté paternelle. J'embrasse ta
» sainteté notre père spirituel avant toute chose et j'embrasse l'apa Moïse, le prêtre aimant
»Dieu. Salut dans le seigneur.
Adresse.
«A sa sainteté notre seigneur et père spirituel apa Pésunthius, évêque, de la part de
» Pisraël ce très humble. »
Nota. Le Pisraël, dont il est question ici, est l'évêque Pisraël qui siéga avec Pésun-
thius dans le concile relatif au prêtre Cyriaque (nos 10 et 11). Il le consulte probablement au
sujet de l'affaire de l'économe, au sujet duquel on lui avait envoyé la lettre écrite au revers.
Le prêtre Moïse dont il parle est le biographe et le successeur de Pésunthius (voir n" 6).
N° 8.
Verso du même papyrus.
\ T6TIlAlllTMi\IlV0TrTe ncitOT.......
6TOirô..\£i c»2>m nco.q ctêg hoiuouomoc
uneTRTHpioii nnçft.tMOC ioj^MiuHC n.q>cA
Xo Ta»po;r>i.Tq gêoA iitotéi «ujoujt
riTOOTq npoc tchkcA.gtcic ois-ii a.c
gêoA. «.AAek giicics-k TivcooTm it
(TClipOO)ô.ipeCIC ItTCHMUTCKOT COOVIt
(cpoq ikii).............C3c.cn ac.
ci uji». nCTitoirpcTK >\pinuik
C ItTCT«HcAci!*G ïlTOTTK>\i).q
143
N° 7.
Recto.
. . akinw ïc^ciuhA.
............A.OC
. . . . tlï&RtOÉ! qslc cialh
. . . ncMepiT iicuot epuje>.n.
. . (ch)aiô.hê naJi ivreqni>.pou-(cift.)
. . . OU* •M.IUlàkTJ* c . . TqtlHT K
.........(jn)iiTneTOirAa^fe
.....uje>. AineqcMOTT ime(q)
............itTne . . . «.ht
tictottô>aê (îieiojT1) -^cna^c 2*.e n
TeROik^iocTrnH iteiioT Mimiuoc oek.«ii
itotoÊ niAi att(o "^ô.cn6.5c ii;>.n>\ M.a>
TCHC IUkV*.mOTJ-TC MHpCCÊ/ OTTOtdkl
oy>i natoeic TioocitoT^TOc jidcocic
iigkot .m.nttiKoc ««.ne». nceiriieioc
tichick/ o^itja. iucpe>.h\ nei cA.;».^;.
Lettre de Pisraël à Pésunthius.
« Apa Ézécliiel.....Jacob .... mon cher père. Si (il veut) nous accorder sa pré-
sence ......au moment où il viendra........sainteté paternelle. J'embrasse ta
» sainteté notre père spirituel avant toute chose et j'embrasse l'apa Moïse, le prêtre aimant
»Dieu. Salut dans le seigneur.
Adresse.
«A sa sainteté notre seigneur et père spirituel apa Pésunthius, évêque, de la part de
» Pisraël ce très humble. »
Nota. Le Pisraël, dont il est question ici, est l'évêque Pisraël qui siéga avec Pésun-
thius dans le concile relatif au prêtre Cyriaque (nos 10 et 11). Il le consulte probablement au
sujet de l'affaire de l'économe, au sujet duquel on lui avait envoyé la lettre écrite au revers.
Le prêtre Moïse dont il parle est le biographe et le successeur de Pésunthius (voir n" 6).
N° 8.
Verso du même papyrus.
\ T6TIlAlllTMi\IlV0TrTe ncitOT.......
6TOirô..\£i c»2>m nco.q ctêg hoiuouomoc
uneTRTHpioii nnçft.tMOC ioj^MiuHC n.q>cA
Xo Ta»po;r>i.Tq gêoA iitotéi «ujoujt
riTOOTq npoc tchkcA.gtcic ois-ii a.c
gêoA. «.AAek giicics-k TivcooTm it
(TClipOO)ô.ipeCIC ItTCHMUTCKOT COOVIt
(cpoq ikii).............C3c.cn ac.
ci uji». nCTitoirpcTK >\pinuik
C ItTCT«HcAci!*G ïlTOTTK>\i).q