Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue égyptologique — 14.1914

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Revillout, Eugène: Papyrus magique de Londres et de Leide, [3]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12248#0047
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Notes A et B.

37

IV 23. (Formule) éprouvée pour faire sortir les ombres (des morts) : œuf (le faucon, et myrrhe, une
mesure. Place cela sur ton œil, jusqu'à ce que tu fasses sortir les ombres.

IV, 25. Autre encore : tête et sang de huppe, mets-le au feu et fais en remède de lumière un collyre
pour ton œil, jusqu'à ce que tu les voies encore.

IV. 24.

ï±3 11 <a | | ° y/19- @ ® JSas

O O S U aaaaaa >iil O

iv,23. -^V^a?!) — p^? — frP>-r>P,7)6F^|J

^ o

aaaaaa

©...ml' ^ . Ht-âOn f^^^^^

aaaaaa £_Hî U V___-0 ' - -;*

IV, 23. nut'a | A^; (Shiêi); eft'ont (acoivr); stt7ie (con-çe); n (aaaaaa); Jefc (êho-?); 7»i (qi

copulatif); yd (ujeA); (uji ^"^^ /"= rtO> ematu^ (~g^ WŒB?/' (*^oci); xantuf (SJ*MT6Ci)i

«mm 4

IV, 24. fcei (ke); fep (ta.ii); a7t (otoo); SMof (enoq); nkoukouifet?) (rots-rot^^t); tM/ei ( 'Ali

mtukaru (ep); wrere ( \: wi« S (oiroe.iH.); smei (cthm. H 1\ ariwfc (eipe); «cniif

\ = 111/ m I Jî^q ooo/

(,«.m.oq); xan (uj«.h.); nennuk (hs>.t) ; eroott (epoo-y).

_ZVo£e additionnelle A.

Dès le commencement de mes études démotiques, en publiant les décrets de Kosette, de Canope et
les premiers contrats du Louvre, de Berlin, etc., j'avais hésité pour la transcription de \j dans le sens
verbal. J'avais vu : 1° que \j remplace ^ dans le décret de Canope pour addere et dans des mots tels

aaaaaa

que z 1 b — ç waaa i i choaehyte dans les contrats, etc. ; 2° que partout, comme préposition, comme

/\ aaaaaa

copulative, etc. il correspond à "? = 01: 3° qu'en copte, dans le sens verbal, oj a pleinement remplacé
^jj^jj même dans des mots composés tels que çjtot = ^Tj^j '"ç^ I, etc. Cela m'avait amené tout
natnrellement à transcrire zlb par 01 j,u>ot et non par ç aaaaaa^ en voyant là un changement phonétique

A aaaaaa

(d'ailleurs incontestable) entre la langue ancienne et la langue moderne,1 et en pensant que ce changement
s'était fait en démotique.

Depuis et récemment encore j'ai eu des hésitations à cause des transformations que me fournissaient,
de leur côté, les contrats archaïques. Sons Bocchoris, Shabaka, Tahraka, les Psammétiques et jusqu'au com-

Îaaaaaa
aaaaaa t-r choachyte s'est écrit Ti_*ll ou ~| 1/.I2..2 ou dans
aaaaaa

deux contrats de l'an 3 et de l'an 19 d'Amasis 11H-. Mais dans des contrats do l'an 16 et de l'an 17
d'Amasis, il s'écrivait aussi et cette orthographe l'emporta à la fin de ce règne, comme sous Darius,

Artaxercès, les Ptolémôes, etc. De son côté, la préposition 'Ç? s'écrivait l3,3 avant de s'écrire U, et les

1 qi et OT(oo se sont partagées les anciennes acceptions do *|\ 01 en a pris pins de moitié en copte. Voir le dictionnaire
de Peyron.

- Conf. les formes j} J et etc. de ^ en hiératique.
3 Conf. |3 = Q>, Lévi, sign. hier., No. 55, 9—12.

18
 
Annotationen