Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Schwartze, Moritz Gotthilf
Das alte Aegypten oder Sprache, Geschichte, Religion und Verfassung des alten Aegyptens: nach den altägyptischen Original-Schriften und den Mittheilungen der nichtägyptischen alten Schriftsteller (Band 1) — Leipzig, 1843

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.17156#0302

DWork-Logo
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
248

System der Hieroglyphik

Herrn Cailliaud nach Frankreich gebrachte Mumie trägt in zwei Varianten den Namen Kl£eJop[a)lr£a~)

h *<=>

Auf dem Barberinischen Obelisken, welcher die Namen HQä)lr(T)anCo)s K(ai)sQa)r (s. A.)
und Sabina (ß. B, a.) SQe)bCa)sle cs- bj b-) enthält 2):

A. B, a.

ra

•1 • ', z _

glaubte Champollion in zwei, von anderen Hieroglyphen umgebenen Gruppen 3):

no. 1. ^ no. 3.

n /vaa^\ | k n a*aaa ^ t

e jSsSS^j \ 1 i n a^/wn

äaaaa S —0—

0^ P s

den Namen von Hadrian's geliebtem Anlinous zu erkennen.

1) Champollion Vre'cis du Syst. Hier. I. et II. ed. Tabl. gen. no. 219, a. b.

2) Zoega de Oriff. et Us. Obelisc. Obelisc. Barberin. Lat. t. et TV. Der untere Tlieil in dem Kamen Sabina Sebaste

ist sehr verstümmelt, verhindert jedoch nicht, die von uns gesetzten Zeichen zu erkennen. Nur unter "VöT^ ist ganz
verschwunden. Vgl. Champollion Lettre ä M. Dacier. pl. V. no. 76. 77. A. B. Bosellini Mon. Stur. I, 2. Tav. XXVII.
no. 11, f. 11, ff.

3) Champollion Precis du Syst. Hier. I. ed. p. 42. pl. III. no. 1. 3. II. ed. p. 93. pl. VII. no. 1. 3. L'obelisque
Barberiui est bien certainement du temps d'Hadrien, puisque les cartouches qui font partie de ses inscriptions hieroglyphi-
ques, coutieunent les mots AÜQmvoq Kmohq et Saßetva J^aorj/.j'avais remarque sur ce meine obelisque, au commencement
de la preraiere colonne des faces 2.e, 3.e et 4.e, de plus dans la seconde de Ia 2.e face, un gronpe de huit caracteres

(v. pl. III. et VII. no. 1. — oben no.l.) constamment precede du nomle plus habituel i'Osiri? [pl. III, et VII. no. 2. j| /

et suivi de deux caracteres (.pl. III. et VII. no. 4. qui, dans tous le manuscrits, sur toutes les steles funeraires, sur

les momies etc., accompagnent toujours immediatement tous les noms propres des defunts (vergl. uns. B. p. 226. no. 3.)
que precedet constamment aussi Ie nom precite d'Osiris. Je ne doutai point alors que ce groupe ne fiit un nom propre, et
je Inj appliquai sur-le-champ mon aiphabet hieroglyphique phonetique.

Le premier caractere, le bras e'tendu, est un A; la ligne brise'e, un N; lix main, un T; l'oeil avec son sourcil, an
A ou uu e ; les deux plumes ou feuilles, un I; la ligne brise'e, un N; le petit vase flani/ue de deux triangles, inconnu;
enfin, le fruit recourbe" est un S. Beunissant tous ces elemens, nous avons Antein...s nom dans lequel il est Wen dlfficile,
eü egard au monument qui le porte, de ne point reconnaitre celui ä'Antinous, ce favori d'Hadrien, qui perit en Iigypte,
et fut mis, dit-on, au rang des dieux de Ia contree. II est evident aussi, qUe le 7e caraclere represeute les dernieres
voyelles 00, Oy du nom grec; Ia valeur bien conuue des six qui le precedent et de celui qui le suit ne permet point
d'eu douter. Et ce qui prouve encore mieux que ce 7.e caractere represente, soit uue voyelle, soit une diphihongue, c'est
que le nom d'Autiiious est reproduit de nouveau, mais denue de toutes ses voyelles mediales, sous Ia forme Antns (pl. III.
et VII. no. 3J, en ne conservant que les consounes et Ia seule voyelle initiale, dans la colonne perpendiculaire d'Iriero-
glyphes, placee devant le persouuage (Antinous lui-meme) qui fait une offraude ä l'une des plus graudes divinites de l'Kgypte.
 
Annotationen