Note: This is an additional scan to display the colour reference chart and scalebar.
0.5
1 cm

ι ιό
Division III Section B Part 3
The other two inscriptions from this same house, mentioned above, are as follows.
A.A.E.S. No. 222 is on the lintel of a gateway in the east wall of the courtyard.
Its text is almost identical with that of the present inscription: + Ei ©εος ύπερ ύρ,ών, τις
ο καθ' ύρ.ύυ·, δόξα αυτύ πάντοτε. A.A.E.S. No. 223 is on a lintel of the house itself,
facing southward on the courtyard. Its text is:
+ Κύριε, βοχθι τώ οίκω τούτω, καί τους ΰκοΰσιν ευ αυτω. Αρ:όυ. 4-
Lord, help this house, and those that dwell in it! Amen. A
Inscriptions 1067-1072, inclusive, are from the Djebel Wastaneh.
1067. KWARO. Tomb, 227(F) a.d. The inscription is incised on the living rock,
over the entrance to a rock-hewn tomb in the hillside west of the village. The first
eight lines are within a dove-tail plate, measuring 40 cm. in breadth and 34 in height,
exclusive of the dove-tails. Lines 9-12 are below the plate: they are 44, 54, 79 and
40 cm. in length, respectively, and together 16 cm. in height. The letters are from
2 to 5 cm. high. Copied by Dr. Littmann.
1. GTOYCGN0COC
2. TTGPITIOYHIA
3. (DIGPCOTG
4. ΖΑΡΑΝΑΚΑΙΤΤΑΛ
5. TU KGGYGNAKG
6. ΘΡ ITAKGZoUJPA
7· Z BINA MHTG
8. Y TT Ο Θ G C Θ G Μ Η T G
9- TTWAH CMHTG
10. KOINLUCGA AONGANAG
11. A Λ Λ Ο N TI N Δ K Ο I N UU N I N Δ UU C I T LU I G P LU Ej
12. TATOTAMILUX'B
'Ετους εοσ, (ρ.)εν(ο)ς Περίτώυ r/’ άφιε'ρωτε Ζαραυα καί Παλτω κε Ευεν Ξ-
Ζ[ε]βιυα. Μ<τε ύποθεσθε ρ’ότε π«λ’<[σ]ε ρ.'<τε κοινώσε ά[λ
τώ υρωτατω ταρ,ίω {δραχρ,άς) 'β.
In {the) year 275, Peritios 18th: {this tomb) is consecrated to Za =_2>
and Euenas and Thr-itas and Zooras {son) of Zebinas. {It is fore Ξ-
or sell {it), or that another share {it): and if any other one shar Ξ—
to the most sacred treasury 2000 drachmae. (February, 227(F) a.d. e-
— N
I believe that in carving the date the stone-cutter skipped Ξ
date to the G of ρευός (which is doubtless for ρ.·ηυός, as in A.A.E., Ξ φ
and then returned to the date again at the end of the line. The n Ξ
are somewhat uncertain. Ζαραυας is probably the Semitic Zazrdn. Ξ m
the Syriac Ze ora: compare Ζεωρο: in A.A.E.S. in, 153. Ζεβιυας m:
Zebina: compare A.A.E.S. in, 49. The form άφιερωτε is doubtless
= co
]λον" εάυ δε άλλο·. = ο
= CM
Division III Section B Part 3
The other two inscriptions from this same house, mentioned above, are as follows.
A.A.E.S. No. 222 is on the lintel of a gateway in the east wall of the courtyard.
Its text is almost identical with that of the present inscription: + Ei ©εος ύπερ ύρ,ών, τις
ο καθ' ύρ.ύυ·, δόξα αυτύ πάντοτε. A.A.E.S. No. 223 is on a lintel of the house itself,
facing southward on the courtyard. Its text is:
+ Κύριε, βοχθι τώ οίκω τούτω, καί τους ΰκοΰσιν ευ αυτω. Αρ:όυ. 4-
Lord, help this house, and those that dwell in it! Amen. A
Inscriptions 1067-1072, inclusive, are from the Djebel Wastaneh.
1067. KWARO. Tomb, 227(F) a.d. The inscription is incised on the living rock,
over the entrance to a rock-hewn tomb in the hillside west of the village. The first
eight lines are within a dove-tail plate, measuring 40 cm. in breadth and 34 in height,
exclusive of the dove-tails. Lines 9-12 are below the plate: they are 44, 54, 79 and
40 cm. in length, respectively, and together 16 cm. in height. The letters are from
2 to 5 cm. high. Copied by Dr. Littmann.
1. GTOYCGN0COC
2. TTGPITIOYHIA
3. (DIGPCOTG
4. ΖΑΡΑΝΑΚΑΙΤΤΑΛ
5. TU KGGYGNAKG
6. ΘΡ ITAKGZoUJPA
7· Z BINA MHTG
8. Y TT Ο Θ G C Θ G Μ Η T G
9- TTWAH CMHTG
10. KOINLUCGA AONGANAG
11. A Λ Λ Ο N TI N Δ K Ο I N UU N I N Δ UU C I T LU I G P LU Ej
12. TATOTAMILUX'B
'Ετους εοσ, (ρ.)εν(ο)ς Περίτώυ r/’ άφιε'ρωτε Ζαραυα καί Παλτω κε Ευεν Ξ-
Ζ[ε]βιυα. Μ<τε ύποθεσθε ρ’ότε π«λ’<[σ]ε ρ.'<τε κοινώσε ά[λ
τώ υρωτατω ταρ,ίω {δραχρ,άς) 'β.
In {the) year 275, Peritios 18th: {this tomb) is consecrated to Za =_2>
and Euenas and Thr-itas and Zooras {son) of Zebinas. {It is fore Ξ-
or sell {it), or that another share {it): and if any other one shar Ξ—
to the most sacred treasury 2000 drachmae. (February, 227(F) a.d. e-
— N
I believe that in carving the date the stone-cutter skipped Ξ
date to the G of ρευός (which is doubtless for ρ.·ηυός, as in A.A.E., Ξ φ
and then returned to the date again at the end of the line. The n Ξ
are somewhat uncertain. Ζαραυας is probably the Semitic Zazrdn. Ξ m
the Syriac Ze ora: compare Ζεωρο: in A.A.E.S. in, 153. Ζεβιυας m:
Zebina: compare A.A.E.S. in, 49. The form άφιερωτε is doubtless
= co
]λον" εάυ δε άλλο·. = ο
= CM