168
Division III Section B Part 5
have not thought it necessary to give here the variant readings of the other copies.
Perhaps it should be stated, however, that all the other copies give the more common
name Είσ^ωρος instead of Είσάίοτος. The date, «σ', is confirmed by Gosche.
1. CTO YC AC Yπ€Ρ BGPGT AI Ο YG
2. 61 Cl ΔΟΤΟ CTTTO Λ 6 M A1 OYY_O N G A Y TLU GTTOI H C6 N T ATT A N T A
3. ΚΑΙΜΑΡΚΙΑΚΟΔΡΑΤΟΥΤΗΓΥΝΑΙΚΙΑΥΤΟΥΚ6Κ6ΤΑΙΔ66Ν
4. MAKPATPI TH I Δ1 ΑΤΡΚ6ΓΔ6£ IUU N Ψ A ΛIAOCTTP LU T A KGI Cl Ο N H
In the fourth line, after TTP, there may be O instead of UJ: after G1C, T instead of I.
Around the corner to the right are marks which may be letters, continuing the inscrip-
tion : these are -TAIN.
’Ετους ασζ, Ύπερβερεταίου ε'. Εΐσΐίοτος, Πτολεμαίου υ[ί]όν, εαυτω έποίησευ τά πα'ντα, καί
Μαρκήζ Κοό'ράτου, τγ γυναικί αΰτοΰ' κεισεται οε ευ μ,άκρα τρίτγ ί&ίαρ τ^ς εγ δεξιών ^οϊλίδος
πρωτ(τ]ς) είσιόν(τί).
In (the) year 201, Hyperberetaios fib. Eisidotos, son of Ptolemaios, made all for
himself and for Markia, (daughter) of Kodratos, his wife: and he shall lie in his own
sarcophagus, the third in the first arcosolium on the right as one enters. (October,
152 A. D.).
The last two words are uncertain; but the meaning of the whole document is
perfectly clear in view of the arrangement of the sarcophagi in the tomb, described
above. The form υιόν, in the second line, is doubtless merely a mistake for υίός.
Μακρα, a late form of μακτρα, in the sense of a coffin or sarcophagus, is met with
elsewhere: for example, in an inscription on a sarcophagus standing alone in the open
country, near Burdakli: 1 ’Αρίστων Σελεύκου r<v μα'κραν συν τω πωμ[ατ]ί κατασκευασας αφι<ί>ε-
ρωσα θεοΐς κατχθονίοις έτους βισ) [τηνος Πανιίμου θκ' (July, 164 A. D.). See also Per-
drizet, in B.C.H. xxiv (1900), p. 289 f. Dittenberger, Syl. 3 n, No. 653 1. 107 and
note 62. Stemler, Griech. Grabschrr. Kleinasiens, 1909, p. 18. In general, the present
inscription may be compared with A.A.E.S. hi, Nos. 157—164.
1 No. 1106 above.
Division III Section B Part 5
have not thought it necessary to give here the variant readings of the other copies.
Perhaps it should be stated, however, that all the other copies give the more common
name Είσ^ωρος instead of Είσάίοτος. The date, «σ', is confirmed by Gosche.
1. CTO YC AC Yπ€Ρ BGPGT AI Ο YG
2. 61 Cl ΔΟΤΟ CTTTO Λ 6 M A1 OYY_O N G A Y TLU GTTOI H C6 N T ATT A N T A
3. ΚΑΙΜΑΡΚΙΑΚΟΔΡΑΤΟΥΤΗΓΥΝΑΙΚΙΑΥΤΟΥΚ6Κ6ΤΑΙΔ66Ν
4. MAKPATPI TH I Δ1 ΑΤΡΚ6ΓΔ6£ IUU N Ψ A ΛIAOCTTP LU T A KGI Cl Ο N H
In the fourth line, after TTP, there may be O instead of UJ: after G1C, T instead of I.
Around the corner to the right are marks which may be letters, continuing the inscrip-
tion : these are -TAIN.
’Ετους ασζ, Ύπερβερεταίου ε'. Εΐσΐίοτος, Πτολεμαίου υ[ί]όν, εαυτω έποίησευ τά πα'ντα, καί
Μαρκήζ Κοό'ράτου, τγ γυναικί αΰτοΰ' κεισεται οε ευ μ,άκρα τρίτγ ί&ίαρ τ^ς εγ δεξιών ^οϊλίδος
πρωτ(τ]ς) είσιόν(τί).
In (the) year 201, Hyperberetaios fib. Eisidotos, son of Ptolemaios, made all for
himself and for Markia, (daughter) of Kodratos, his wife: and he shall lie in his own
sarcophagus, the third in the first arcosolium on the right as one enters. (October,
152 A. D.).
The last two words are uncertain; but the meaning of the whole document is
perfectly clear in view of the arrangement of the sarcophagi in the tomb, described
above. The form υιόν, in the second line, is doubtless merely a mistake for υίός.
Μακρα, a late form of μακτρα, in the sense of a coffin or sarcophagus, is met with
elsewhere: for example, in an inscription on a sarcophagus standing alone in the open
country, near Burdakli: 1 ’Αρίστων Σελεύκου r<v μα'κραν συν τω πωμ[ατ]ί κατασκευασας αφι<ί>ε-
ρωσα θεοΐς κατχθονίοις έτους βισ) [τηνος Πανιίμου θκ' (July, 164 A. D.). See also Per-
drizet, in B.C.H. xxiv (1900), p. 289 f. Dittenberger, Syl. 3 n, No. 653 1. 107 and
note 62. Stemler, Griech. Grabschrr. Kleinasiens, 1909, p. 18. In general, the present
inscription may be compared with A.A.E.S. hi, Nos. 157—164.
1 No. 1106 above.