Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Butler, Howard Crosby; Princeton University [Editor]
Syria: publications of the Princeton University Archaeological Expeditions to Syria in 1904 - 5 and 1909 (Div. 3, Sect. B; 6) — 1922

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.45618#0035
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Brad

Γ95

but all seemed certain except the fifth, which may be E or Γ. Between ui N and p lu
there is room for one large or two small letters.

YIEIENluN P lu Μ E T A T Y I K Y E Y

may be read here. But an imperative in the second person seems certainly
the σοΰ at the end of the inscription. Perhaps then υ(γ)ειενων [χε']ρω(ν) (sc. ϊσθΐ)

The first word is clearly υ(γ)ειενων for υγιαίνων. The second is perhaps ε’ρώ: compare
I Sam. xxv, 6: Καί ε’ρείτε τα'ό'ε· Εις ώρας καί -'· Λ—■'. * ..1 2
ύγίαίνοντα.
hozise.
Nos. 1186
With υγιαίνω, in salutations of any sort, some form of χαίρω might be expected.1
And [χε]ρω i
implied by 1
is possible.3

συ ύγιαίνων · ο οίκος σου καί πάντα τα σα
If so the inscription may be translated: Be healthful, I will say, with thy
Such a use of οίκος is frequent in these inscriptions: compare, for example,
and 977; also A. A. E. S. hi, 223.


The verb ρΰννυρ.ι is also very common in salutations, with or without χαίρω, υγιαίνω
etc., especially in the form έρρωσο or έρρωσθε. Compare, for example, the epitaph in
C. I. G. 11, 3706, where the dead seems to be addressing the passer-by: Χαίρε, παροό'είτα.
εγνωκας· έρρωσο, ύ[γ]ίαινε, εύό&ί. So also
in letters this verb occurs frequently
in formulae of address or of leave-
taking. Perhaps then, if it may be
assumed that the carver of the present
inscription omitted a syllable by
mistake, the following may be read:
ΰ(γ)ειένων [έρ]ρω(σο), ρ,ετά του οίκου σου:
Be healthful and strong, with thine
house, i. e. Good luck to thee and
thine! This reading certainly gives
the most satisfactory sense.

1186. Key-stone of an arch,
about 30 yards southwest of No. 1175.
Above the inscription is a branch of
some plant, with two flowers, and
above this a disk containing; a six-
arm cross, all in relief below the
surface. Div. II, b, p. 304. The

inscription, in letters 2 to 3 cm. high,
is incised at the bottom of the face

Arch with ornamented Key-stone. Inscr. 1186.

of the stone. The whole inscription occupies a space 24 cm. broad and 13 cm. high:
the letters are badly weathered and very dim.

1 Compare, for example, the letter of Antiochos to the Jews, in II Macc. IX, 19: Το7ς %ρ^<ττο7ς Ίου&κ/σζς τοίς πολίταις
πολλά χαίρειν κα.Ί ύγιαίνειν καΊ ευ πράττειν βασιλεύς Άντίοχος καΊ στρατηγός * ’έρρωσ&ε, και τα τέκνα.
2 My field notes state that the very faint lines before p 111 suggest X more than any other letter. But I do not
believe that [χ]ρω is possible here. Compare, however, ου& ύγιαίνοντι χρώ μένος έαυτω^ in Plutarch, Nicias^ c. 17, or 'οτι χρωο
σαυτω, in Plato’s Crittf p. 45 b.
 
Annotationen