— 4- ~™ —*»
tont ce qui me parut digne d'attirer jene Gegenden in den Jahren 1797 und
l'attention des amateurs de l'antiquité/ 1798 mir darbot, nicht unbenutzt, um
Les inscription génoises, que j'y ai joins, alles> was mir fiir Liebhaber des Alter-
thums merkwürdig schien, zu sammlen,
Sollten auch die Genuesischen Inschrift en,
•welche ich zugleich mit aufgenommen
habe, minder wichtig seyn als die grie-
chischen, so sind sie doch der gothischen
Schriftzüfie wrc°en merkwürdig, deren
n'ai pas osé expliquer l'inscription de sich die Genueser zur Zeit ihrer Nieder-
quoique moins interessantes que les
grecques, n'en sont pas moins curieu-
ses à cause des caractères gothiques,
dont les Génois se servoient lors de
leurs établissements en Crimée. Je
chaque pierre, mais je me suis con- lassung in der Krimm bedienten. Ich ha-
tenté d'indiquer simplement l'endroit be es nicht versucht, die Inschrift eines
où elle fut trouvée et de donner quel- jeden Steines zu erklären, sondern oft
qnes détails pareils. Ce n'est qu'à blos den Ort angezeigt, wo sie gefunden
l'égard de quelques-unes, que frappé de
leur analogie avec l'histoire j'ai ose
présenter mes idées, non comme une
worden, oder ähnliche Nachrichten dar-
über mitgetheilt. Nur bei einigen wrac-
O (D CI
te ich, überrascht durch bis torische Auf-
schlüsse oder Bestätigungen, welche sie
opinion proposée, mais comme une
r enthielten, même Gedanken, nicht als
simple observation. -d i .' i i i .»•■ o
t Behauptung, sondern nur als beiläufige
Bemerkung zu äufsem.
Du reste en publiant quelques« Uebrigens war bei der Belcanntma-
unes des antiquités que j'ai decouver- chung einiger von mir entdeckten Alter-
tes, et dont la presqu' isle de Crimée thümer, an welchen die Halbinsel Krimm
et toutes les côtes de la Mer Noire und alle Küsten des schwarzen Meeres
abondent, mon unique but a été d'at- so reich sind, mein einziger Zweck, die
tirer l'attention des Antiquaires dont Aufmerksamkeit derjenigen Alter thums-
tont ce qui me parut digne d'attirer jene Gegenden in den Jahren 1797 und
l'attention des amateurs de l'antiquité/ 1798 mir darbot, nicht unbenutzt, um
Les inscription génoises, que j'y ai joins, alles> was mir fiir Liebhaber des Alter-
thums merkwürdig schien, zu sammlen,
Sollten auch die Genuesischen Inschrift en,
•welche ich zugleich mit aufgenommen
habe, minder wichtig seyn als die grie-
chischen, so sind sie doch der gothischen
Schriftzüfie wrc°en merkwürdig, deren
n'ai pas osé expliquer l'inscription de sich die Genueser zur Zeit ihrer Nieder-
quoique moins interessantes que les
grecques, n'en sont pas moins curieu-
ses à cause des caractères gothiques,
dont les Génois se servoient lors de
leurs établissements en Crimée. Je
chaque pierre, mais je me suis con- lassung in der Krimm bedienten. Ich ha-
tenté d'indiquer simplement l'endroit be es nicht versucht, die Inschrift eines
où elle fut trouvée et de donner quel- jeden Steines zu erklären, sondern oft
qnes détails pareils. Ce n'est qu'à blos den Ort angezeigt, wo sie gefunden
l'égard de quelques-unes, que frappé de
leur analogie avec l'histoire j'ai ose
présenter mes idées, non comme une
worden, oder ähnliche Nachrichten dar-
über mitgetheilt. Nur bei einigen wrac-
O (D CI
te ich, überrascht durch bis torische Auf-
schlüsse oder Bestätigungen, welche sie
opinion proposée, mais comme une
r enthielten, même Gedanken, nicht als
simple observation. -d i .' i i i .»•■ o
t Behauptung, sondern nur als beiläufige
Bemerkung zu äufsem.
Du reste en publiant quelques« Uebrigens war bei der Belcanntma-
unes des antiquités que j'ai decouver- chung einiger von mir entdeckten Alter-
tes, et dont la presqu' isle de Crimée thümer, an welchen die Halbinsel Krimm
et toutes les côtes de la Mer Noire und alle Küsten des schwarzen Meeres
abondent, mon unique but a été d'at- so reich sind, mein einziger Zweck, die
tirer l'attention des Antiquaires dont Aufmerksamkeit derjenigen Alter thums-