No. ai et 12, qui se voyait à Jeni- in Jeniknle zu sehen sind, sehr durch
kale. die Zeit gelitten zu haben.
Les pierres, No. 15 et 14, trouvées Die Steine No. 13 und 14, welche
à Panticapée, furent transportées avec zu Panticapea gefunden waren, wurden
plusieurs autres à Fanagorie, où on les mit mehrern andern nach Fanagorea gc-
voit présentement; elles paroissent tou- bracht, wo sie noch jetzt sind. Sie
tes avoir fait partie d'un Temple pay- gehörten, wie es scheint, sämmtlicll zu
en. No. 14 doit avoir servi, à en ju- einem heidnischen Tempel, und No. 14
ger par la concavité du milieu, de pie- diente, nach der Ilölung in dessen Mitte
destal à une colonne où à un autel con- zu urtheilen, als Fufsgestell zu einer
sacré à Tenus, car l'inscription porte: Säule oder einem Altar, welcher der-Ve-
Aristion fils d'Aristophane à nus geheiligt Avar; denn die Inschrift
Venus. davon heifst : Aristion, Sohn des
Aristophanes, der Venus.
No. 15 et 16 se trouvent dans la No. 1.5 und 1G befinden sich zu Taman,
petite ville de Taman près de la for- einer kleinen Stadt olmweitderFestungFa-
teresse de Fanagorie. No. 15, qui se nagorea. No. 15 ist in der Mauer der Kir-
trouve enclavé dans la muraille de l'e- che befestigt, und scheint von Pantica-
glise paroit avoir été transporté de Pan- peagebrachtwordenzuseyn. Manentzif-
ticapée, on deschiffre dans son inscrip- fert in der Inschrift den Namen Tiberius,
tion le nom de Tibère, et à la fm: und am Ende die Worte: Diophantus,
Diofante Panticapée 3). No. 16 Panticapea 5). No. 16 fand man tin-
fut trouvé dans les ruines de l'ancienne ter den Trümmern des alten Fanagorea.
Fanagorie, que Constantin Porphyroge- von Constantinus Porphyrogenitus Ta-
nete nomme Tamatarcha. Cette matarcha genannt. Dieser Stein ist für
pierre est fort importante pour l'bi- die russische Geschichte von grofserWich-
stoire de Russie, car elle a décidé les tigkeit, denn er berichtigt die verschie-
opinions différentes des historiens rus- denen Meinungen der russischen Ge-
ses, touchant l'incertitude où l'on etoit schichtschreiber in Betreff der bis dahin
de déterminer la situation géographique unbestimmten Lage der Stadt Tmouta-
de la ville Tmoutarakan, et des rakan, und der Ländereien, welche
contrées, qui formoient la principauté eine Herrschaft gleiches Namens zur
3) Diofante a été un des généraux de Mi- 3) Diophantus war einer von den Generalen
thridate, roi du Ponte. des Mitliridates, Königs von Pontus.
[ 2 ]
kale. die Zeit gelitten zu haben.
Les pierres, No. 15 et 14, trouvées Die Steine No. 13 und 14, welche
à Panticapée, furent transportées avec zu Panticapea gefunden waren, wurden
plusieurs autres à Fanagorie, où on les mit mehrern andern nach Fanagorea gc-
voit présentement; elles paroissent tou- bracht, wo sie noch jetzt sind. Sie
tes avoir fait partie d'un Temple pay- gehörten, wie es scheint, sämmtlicll zu
en. No. 14 doit avoir servi, à en ju- einem heidnischen Tempel, und No. 14
ger par la concavité du milieu, de pie- diente, nach der Ilölung in dessen Mitte
destal à une colonne où à un autel con- zu urtheilen, als Fufsgestell zu einer
sacré à Tenus, car l'inscription porte: Säule oder einem Altar, welcher der-Ve-
Aristion fils d'Aristophane à nus geheiligt Avar; denn die Inschrift
Venus. davon heifst : Aristion, Sohn des
Aristophanes, der Venus.
No. 15 et 16 se trouvent dans la No. 1.5 und 1G befinden sich zu Taman,
petite ville de Taman près de la for- einer kleinen Stadt olmweitderFestungFa-
teresse de Fanagorie. No. 15, qui se nagorea. No. 15 ist in der Mauer der Kir-
trouve enclavé dans la muraille de l'e- che befestigt, und scheint von Pantica-
glise paroit avoir été transporté de Pan- peagebrachtwordenzuseyn. Manentzif-
ticapée, on deschiffre dans son inscrip- fert in der Inschrift den Namen Tiberius,
tion le nom de Tibère, et à la fm: und am Ende die Worte: Diophantus,
Diofante Panticapée 3). No. 16 Panticapea 5). No. 16 fand man tin-
fut trouvé dans les ruines de l'ancienne ter den Trümmern des alten Fanagorea.
Fanagorie, que Constantin Porphyroge- von Constantinus Porphyrogenitus Ta-
nete nomme Tamatarcha. Cette matarcha genannt. Dieser Stein ist für
pierre est fort importante pour l'bi- die russische Geschichte von grofserWich-
stoire de Russie, car elle a décidé les tigkeit, denn er berichtigt die verschie-
opinions différentes des historiens rus- denen Meinungen der russischen Ge-
ses, touchant l'incertitude où l'on etoit schichtschreiber in Betreff der bis dahin
de déterminer la situation géographique unbestimmten Lage der Stadt Tmouta-
de la ville Tmoutarakan, et des rakan, und der Ländereien, welche
contrées, qui formoient la principauté eine Herrschaft gleiches Namens zur
3) Diofante a été un des généraux de Mi- 3) Diophantus war einer von den Generalen
thridate, roi du Ponte. des Mitliridates, Königs von Pontus.
[ 2 ]