Egypt Exploration Fund   [Hrsg.]
Archaeological report: comprising the work of the Egypt Exploration Fund and the progress of egyptology during the year ... — 1898-1899

Seite: 58
DOI Artikel: 10.11588/diglit.11173.8
DOI Seite: 10.11588/diglit.11173#0072
Zitierlink: i
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen

Progbess of Egyptology.

to the known remains. Presumably it relates to certain leaves in Paris
(Bibl. nat. 1311 &c.).

3. Liturgical. Last year the Bishop of Salisbury -was presented by the
Coptic Patriarch with a valuable MS. of the services used at the con-
secration of a church, altar and tank. Mr. Horner, the editor of the
Bohairic Gospels, has now given us an analysis of the MS. as a preliminary,
it is hoped, to a publication of the texts.25 For though Tula printed
what are practically the same services, the new MS. shows variants, and is
of course free from the Bomanizing interpolations introduced in Tula's
edition. The MS. is of the early fourteenth century, and the Bishop inclines,
from internal evidence, to ascribe the services to about the beginning of
the sixth century. Attention may here be called to the Sa'idie lections,
responses, &c, directed to be used on the " Saturday (Sabbath) of the
consecration of a church " in a Leyden fragment (Catal. p. 155). This,
however, may represent but a local usage, and refers perhaps rather to an
anniversary festival.

The Anaphora of S. Basil—the most frequently used of the Coptic
liturgies—has been translated into French by the Rev. G. Macaire,20 who,
hitherto known as the administrator of the Uniate Copts, was lately (v. the
Times, July 24th, 1899) dignified with the title of "Patriarch," taking the
name of Cyril II. The translation reads well; but, with no text whereby
to control it, we cannot judge of its accuracy. It appears to be from a
text differing in many details both from those of Tula and Benaudot and
from the British Museum MSS. All Monophysite features are—as was to
be expected—carefully expunged in the Diptychs and elsewhere. The
Orat. absol. ad Fil. is made to omit Severus and Dioscorus while naming
the Council of Chalcedon, " the bishops in all other orthodox Councils,"
and the Pope. Similarly in the Orat. pro pace; while to the Creed the
Filioque is added. In short, the rite is here more thoroughly latinized
even than by Tuki.

The texts of the Coptic Ordination services were accessible in Tula's
Pontificate. Dr. V. Ermoni has printed those anew which relate to the
minor orders, with translations from MS. Paris 98.27 Presumably this is
the author's first essay. Both text and translation improve, it is true, as
they advance; yet at the best they are extraordinarily inaccurate, not less
in the incidental Greek than in the Coptic. Here are some specimens.
P. 23, Ti-fiejavoLa ejof, " express their opinion about him." Ib., Tentho
(sic) woh tentaibh, " toward Thee is our regard and our supplication"
. . . shape roh mpekbok nim, "let Thy mouth be to every servant."
P. 192, shop erok ntimethypodiak. nte pekbok, " be Thyself the subdiacouate
loading ...