Egypt Exploration Fund [Hrsg.]
Archaeological report: comprising the work of the Egypt Exploration Fund and the progress of egyptology during the year ... — 1901-1902

Seite: 51
DOI Artikel: DOI Seite: Zitierlink:
Lizenz: Creative Commons - Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen Nutzung / Bestellung
1 cm
Christian Egypt.


Eucholoc/ium—the genuine Jacobite edition, based upon good MSS.—last
year referred to ; also the Lectionary or Kara /uepo?. As yet, however, I
have not seen them.

Dr. Budge requests it should be mentioned that the Bohairic text
inserted by him in Lord Bute's Epiphany Services is not a reprint, but a
revision of Tula's text (v. Arch. Report for 1900-1, p. 68).

3. Patristic and Historical. Prof. Hebbelynck has now completed his
edition of the Oxford gnostic or mystical text {v. Arch. Report for 1900-1,
p. 67) with photographs of the MS., which is dated 1393. We must regret
that so careful a publication should thus terminate without introduction,
commentary, or any accessories for the elucidation of an interesting but
obscure book.

Dr. A. Jacoby has, however, discovered, in au anonymous Vienna MS., a
Greek counterpart to, at any rate, a portion of the Oxford text, viz. the
parallels between the letters of the alphabet and the works of God and
incidents of Christ's life.u The same writer publishes a small fragment
(Sa'id.) of the Acts of SS. Peter and Paul, not exactly corresponding with
the known Greek or Latin versions.15

Dr. Baumstark prints, from the Vatican MS. of Abu '1-Barakat's
encyclopaedia, a new form of the catalogue of the Seventy Disciples.1''
Like those already known, he regards this list as under Syrian influence.
Dr. B. speculates as to the identity of a writer whom he finds cited as
M-Menbaji. This is, doubtless, not as he suggests Philoxenus, but Mahbub
(Agapius) b. Kustantin, whose history, preserved at Oxford and Florence,
was apparently written in the thirteenth century (v. Uri-Nicol ii. 506).

Last year [Arch. Report, p. 71) we noticed the commencement of a publica-
tion of the various texts relating to S. Marina. The Syriac version has now
been followed by (1) the Greek, edited by M. Clugnet from texts of three
types, the oldest MS. being of the 10th century; (2) the Coptic, from very
fragmentary MSS. of about the 11th century, by Prof. Hyvernat, and
(3) the Arabic, from a Karshuni MS. and the Synaxarium, by MM. Guidi
and Blochet.17 The Coptic would appear to have been the most prolix of
these. The story will probably prove to be located in Syria or Asia Minor.

The martyrdom of the child-saint, Herai of Tammoou, south of Cairo, is
related in an old Sa'idic text, edited by Rossi. M. Pereira has now given
us a shorter Ethiopia version1S which seems to derive not directly from a
Coptic source, though no intermediate Arabic version is known. I have
seen small remnants of a Bohairic version at Leipzig.

The present writer has called attention to passages from a bad Coptic
translation—the only one known—of Eusebius HE., preserved in the remains
loading ...