IV. 8)nr dtp xii'Lovos. u. coniunñ:. Igs
Oss^ues^ue nachdem, seitdem, regiert den
(^ouiuniñiuum.
^uncjue und ñ^oraque obgleich, obschon,
Haden einen Looiunüluum.
Anmcr? Man bän n-chr iür nökbig, dis Construí
rion ^ci P aposiuoncn und Coniurc'wnen mit
Veysp e!en zu s iä -kern, wril man chrrls besoct
get- so schon w?l äuftig genug qcw<-stn zu sepa;
thsils ad,r uä, wcü in dec Lskcüre räc!ich
vv kü'nmsn, und dis Sache selbst -den
kerne Schm er-, keil hat. Man merkst vielmehr
zum B Flusse noch an, daß die Spanier die
meHat'elin oder V^r> hnna yewrffer Buchstaben
vorn« c.lrch cm Imperatiuo der) dem ?l tikei sehr
lieben So s?> sie z. E. 83lu6äi6a für
1g!u6g6i3 clsrilcio für 6eTÍ6!o ächcles für
sanies. weiwes Ntzrere Matth. 4 v. lst voc«
kommt. Uernrc bemerke man, baß dieses ä
des Impsrat. pstir. vor dem 0^ auch rru'aqewort
fen werde, a!s levantaos statt levantarlos. So
kvie auch des s der erst'-- Ps'ssn vor« den Ver-
dis im plural:: als : anclémonos für anclemos
nos. wovon auch schon etwas rm ersten Theile
der Gcannno-ik gedacht worden.
A u s z.u a
Einige im gemeinen Leben vorkom-
mende Gespräche.
I. Einen anzureden und sich nach dessen
Wohlseyn zu erkundigen.
I) nenos 6138 6e viös ä ^ure« Tag Mein Herr.
-1-^ V^ueürg Ivlerceä. (ties
ä Vüe) Z 4 IVIü^
Oss^ues^ue nachdem, seitdem, regiert den
(^ouiuniñiuum.
^uncjue und ñ^oraque obgleich, obschon,
Haden einen Looiunüluum.
Anmcr? Man bän n-chr iür nökbig, dis Construí
rion ^ci P aposiuoncn und Coniurc'wnen mit
Veysp e!en zu s iä -kern, wril man chrrls besoct
get- so schon w?l äuftig genug qcw<-stn zu sepa;
thsils ad,r uä, wcü in dec Lskcüre räc!ich
vv kü'nmsn, und dis Sache selbst -den
kerne Schm er-, keil hat. Man merkst vielmehr
zum B Flusse noch an, daß die Spanier die
meHat'elin oder V^r> hnna yewrffer Buchstaben
vorn« c.lrch cm Imperatiuo der) dem ?l tikei sehr
lieben So s?> sie z. E. 83lu6äi6a für
1g!u6g6i3 clsrilcio für 6eTÍ6!o ächcles für
sanies. weiwes Ntzrere Matth. 4 v. lst voc«
kommt. Uernrc bemerke man, baß dieses ä
des Impsrat. pstir. vor dem 0^ auch rru'aqewort
fen werde, a!s levantaos statt levantarlos. So
kvie auch des s der erst'-- Ps'ssn vor« den Ver-
dis im plural:: als : anclémonos für anclemos
nos. wovon auch schon etwas rm ersten Theile
der Gcannno-ik gedacht worden.
A u s z.u a
Einige im gemeinen Leben vorkom-
mende Gespräche.
I. Einen anzureden und sich nach dessen
Wohlseyn zu erkundigen.
I) nenos 6138 6e viös ä ^ure« Tag Mein Herr.
-1-^ V^ueürg Ivlerceä. (ties
ä Vüe) Z 4 IVIü^