Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Instytut Sztuki (Warschau) [Hrsg.]; Państwowy Instytut Sztuki (bis 1959) [Hrsg.]; Stowarzyszenie Historyków Sztuki [Hrsg.]
Biuletyn Historii Sztuki — 39.1977

DOI Artikel:
Sulerzyska, Teresa: Ryciny Cornelisa van Dalen w siedemnastowiecznych drukach gdańskich
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.48235#0355
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
RYCINY CORNELISA VAN DALEN W DRUKACH GDAŃSKICH XVII W.

LES GRAYURES DE CORNELIS YAN DALEN DANS LES LIVRES DE GDAŃSK DU XVID
SIECLE

Les liens de longue duree qui unissaient les imprimeurs
et les graveurs d’illustration de Gdańsk a leurs confreres
neerlandais se sont manifestes de plus d’une faęon. (Test
des Pays-Bas que l’on faisait venir le materiel typographique,
c’est la aussi que l’on commandait des imprimes et des gra-
vures. Jusqu’a 1660 on pouvait trouver les oeuvres des
artistes neerlandais, ou bien d’autres formes sous leur influen-
ce, surtout dans les livres imprimes par Andrzej Hiinefeld
ainsi que dans les publications du libraire et editeur Jerzy
Forster. Parmi ceux qui ont travaille pour Hiinefeld on
decouvre deux graveurs hollandais: Cornelis Claesz Duysend,
illustrateur des Elzevier, et Cornelis van Dalen I (1602—
1665), actif en Angleterre et a Amsterdam, auteur d’environ
quarante titres illustres pour des livres sortant des officines
de renom, le plus souvent d’Amsterdam et de Leyde. Plus
de la moitie de ses titres ont ete realises dans les annees 1641—
1647. Aux trois gravures de Duysend executees pour la
Bibie de 1632 et pour le Ńouueau Testament de 1633, publiees
par Anna Treiderowa, il faudrait ajouter la page de titre
et le frontispice du Livre des Cantiqu.es de 1641 (fig. 1, 2).
Les livres mentionnes plus haut, edites en langue polonaise,
etaient destines a un vaste cercie de lecteurs — membres de
l’eglise reformee, de toute la Pologne. En 1637, C. van Dalen
a fourni a Hiinefeld deux titres graves. Un d’eux (fig. 3, 14)
ornait les deux versions, latine et allemande, du poeme
panegyrique compose a l’occasion des noces du roi de Pologne
Ladislas IV avec 1’archiduchesse autrichienne Cecile Renee,

par Martin Opitz, poete silesien de grandę renommee, etabli
a Gdańsk (Wurzbach et Hollstein ne mentionnent que la
version allemande). L’autre etait fait pour les Psaumes
de David traduits par le nieme Opitz (fig. 4). La eomposition,
le schema symetrique et le fond architectural du titre
de 1’epithalame sont caracteristiques pom’ leur epoque.
Des symboles divers et des personnages allegoriqu.es
y representent le pouvoir royal, 1’amour et le lien conjugal
ainsi que la rejouissance et la felicite publique. La titre
grave de van Dalen ornant l’oeuvre de Jakub Sobieski,
publiee par les soins de J. Forster en 1646 (fig. 5), est une
sorte d’apotheose de la glorieuse victoire de Chocim, remportee
en 1621 par J. K. Chodkiewicz sur la puissante armee turque.
On y voit eriges en „triomphateurs” le roi Sigismond III
Vasa (decede en 1632) et son successeur Ladislas IV. Pr ince
royal a cette epoque, Ladislas avait participe personnellement
a la campagne de Chocim et, bien que — gravement malade ■—
il n’y ait joue aucun role, il est reste lie pour toujours au
souvenir de ce succes militaire eclatant. Dans sa representa-
tion du roi Sigismond III, van Dalen a pris pour modele
1’eau-forte de J. Suyderhoef avec le buste du roi d’apres
le portrait de Pieter Soutman, eminent graveur et peintre
hollandais (fig. 7). Quelques titres supplementaires reproduits
ici font voir des echos des compositions de Dalen et d’autres
graveurs hollandais dans les livres de Gdańsk du milieu
du siecle.
 
Annotationen