Martwa natura w wędzidle stereotypu
115
polskie nigdy się nie ukazało"89 (sic!), za podstawę przyjęto przekład na język angielski
pióra Erika Menkvelda, sporządzony przy udziale samego Herberta. Tłumaczami byli jed-
nak John i Bogdana Carpenter. W ten oto sposób powstał kolejny holenderski apokryf.
89 Gerlof JANZEN, „Verantwoording", [w:] HERBERT, De bittere gear van tulpen..., s. 6.
115
polskie nigdy się nie ukazało"89 (sic!), za podstawę przyjęto przekład na język angielski
pióra Erika Menkvelda, sporządzony przy udziale samego Herberta. Tłumaczami byli jed-
nak John i Bogdana Carpenter. W ten oto sposób powstał kolejny holenderski apokryf.
89 Gerlof JANZEN, „Verantwoording", [w:] HERBERT, De bittere gear van tulpen..., s. 6.