Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Bianconi, Giovanni Lodovico; Fèa, Carlo [Editor]
Descrizione dei Circhi particolarmente di quello di Caracalla e dei Giucchi in essi celebrati: opera postuma ordinata e publicata — Roma, 1789

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.74891#0073
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
^( XLVII )&^

nella corsia ; ed uno in conseguenza piu stretto ;
dove in faccia alla seconda meta esse dovevano
voltarvi intorno. In seguito di tale costruzione
tornava ad esser più larga l'apertura della secon-
da corsia dopo la voltata , e andava ristringen-
dosi a misura , che le carrette s'accostavano verso
la prima meta, ove girando torcevano di nuo-
vo la corsa . Se guardasi la pianta del sudetto
Circo , si vedrà che la spina è inclinata all'asse
del Circo piedi sedici (a).
Dell' area del Circo poco avremo da dire,
se se n'eccettui l'euripo . Essa era interrata , ben-
ché probabilmente battuta , per facilitare il corso
ai cavalli : ed infatti s'alzava dal suolo gran
nube di polvere nell' impeto rapidissimo delle
carrette , a segno che giugneva ad imbrattar le
vesti degli spettatori . Questa è quella polvere ,
che Orazio (3) chiama olimpica, e non indeco-
ra (c) . Ovidio (d) da per precetto a'suoi discepo-
li, di scuoterla colle mani dal grembo delle loro
belle vicine , quando erano con loro nel Circo,
e farsene merito. Scuotetela ancora, die egli,
quando non ve n'è. Caligola (e), e Nerone (fj
giunsero fino all' eccessivo lusso di far coprire
di crisocolla , e di minio disposti a compartimen-
ti, l'arena ; come noi copriamo le nostre mense
di confetture colorate, e a giardino .
Lo spazio, che restava fra le carceri , e le
prime mete, era lungo all' incirca una volta e
mezza la larghezza del Circo . Quello, che re-
stava fra le ultime mete, e la porta trionsale,
era la metà a un dipresso della larghezza . Il
primo, se non m' inganna un luogo di Virgi-

ge pour entrer de l'espace dans la coursie , et par
conséquent une autre ouvertu re plus étroite vis-à-vis
de la seconde borne autour de laquelle ils devaient
tourner . Par cette construction , l'ouverture de la
seconde coursie redevenait plus large après le tour,
et se resserrait à mesure que les chars s'appro-
chaient de la première borne où, en tournant,
leur course redevenait oblique. Si on regarde le
plan du Cirque dont il s'agit, on verra que bépine
est inclinée à l'axe du Cirque de sei^e pieds (a).
A lexception de l'euripe , nous n'aurons que
peu de chose à dire de l'aire du Cirque . Elle était
couverte de terre, quoique probablement battue,
pour faciliter la course aux chevaux. En effet,
il s'en élevait de si grands, nuages de poussière ,
par l'impetueuse rapidité des chars , que les ha-
bits des spectateurs en étaient tout salis . C'est
cette poudre qu'Horace (b) appelle olympique et
qui ne messied point (c). Ovide (d) enseigne à ses
disciples de la secouer , avec les mains , du giron
de leurs belles voisines , lorsqu'ils étaient avec elles
au Cirque , pour s'en faire un mérite , Secoue^-
la aussi , dit-il, quand il n'y en a point. Caliga-
la (e) et Néron ( f) poussèrent l'excès du luxe jusqu'à
faire couvrir l'arène de chrysocolle et de vermillon,
disposés en compartimens , comme un jardin et
comme nous couvrons nos tables de dragées colorées .
L'espace, qui était entre les carceres et les
premières bornes , avait à-peu-près la longueur d'une
fois et demi la largeur du Cirque; et celui , qui
était entre les dernières bornes et la porte triom-
phale , avait environ la moitié de sa largeur . Le
premier s' appellait l' espace , si je ne suis point

(a) Questo numero l'abbiamo messo qui noi secondo le nostre
misure, perchè nell' originale dell Autore mancava,
(/>) Ode I. V. 3.
(c) La polvere, che Orazio chiama olimpica, era la polvere dello
stadio d'Olimpia, in cui gareggiavano a correre i più bravi
atleti della Grecia, e del mondo; e l'onore, che riportava
il vincitore , era dei più grandi. Si veda la Storia delle arti
del dis. Tom. I. pag. 26. e 251. II. 267. III. 94. Chiama an-
che non indecora , Od. lih. 2. od. 1. % 22. , per li capitasi romani
la polvere, o sia la terra, ond' erano coperti dopo esser
morti nelle guerre per la libertà della patria ; non mai dei
giuochi del Circo .
(d) ^mor. lib. 3. el. 2. c. 41. seg., de ^rte am. lib. 1. 0.14p. segg.
(e) Svetonio nella di lui viti , cap. 18.
(s) Plinio Hist. nat. lib. 33. cap. 5.

(a) °Qous avons mis ici cette mesure , suivant les nôtres , parce qu'élu
le manquait dans l'original de l'auteur •
(b) Ode 1, v. 3.
(c) La poussière qu'Horace appelle olympique , était la poussière
du stade d'Olimpie od couraient à 1 envi les plus sameux atb!e-
tes de la Grèce et du monde, et où l'honneur que le vainqueur
y remportait était des plus grands . L'oyez la Storia delle
arti del dis. Torti.L pag. 26. et 2„. II. 267. III. 94. Il appel-
le aussi non indecora , Od. lib. 2. od, 1. v. 22., pour les capitaines
romains, la poussière ou la terre qui les couvrait , après qu'ils
étaient morts à la guerre pour la liberté de la patrie et non
jamais celle des jeux du Cirque.
(d) Amor. lib. 3. el. 2. v. 41. seq., de Arte am. lib. 1. y. —p. seq.
(e) Suct. dans sa vie cap. 18.
(f) Pline , Hist. Nat. lib. 33. cap.fr
 
Annotationen