Birch, Samuel [Editor]
Facsimile of an Egyptian Hieratic papyrus of the reign of Ramses III, now in the British Museum: [bekannt unter dem Namen. Der große Papyrus Harris] — London, 1876

Page: 28
Citation link:
License: Creative Commons - Attribution - ShareAlike Use / Order
1 cm

Line 4. was under the chief of nomes, each was killing another out of ambition1 and

jealousy2 of another coming after him. After some years A-ar-su, a Kharu,3
Line 5. amongst them as chiefs placed the whole country in subjection4 to him. One

united his companions to drag things away, were treated the gods
Line 6. as if they were men, no sacrifices of offerings were made in their temples.

But the gods were inclined to peace,5 to make the land according to its

right plan.
Line 7. They6 set up their son, who emanates from themselves, to be ruler of every

land in the great place of Ba-user-ma, approved of the Sun, the living, son

of the Sun, Setnekht, beloved of Ea, beloved of Amen the living.
Line 8. He was as Khepera, Set when he is indignant, he adjusted the whole land

which was in insurrection, he slaughtered the invaders7 who were in the

land of Tameri ;8 he purified
Line 9. the great throne of Egypt ; he was the living ruler of the countries in the

place of Turn. He made the places as they were before, each regarded one

his brother.9 They were built up.10
Line 10. He set up the temples, having divine supplies for the support of the company

of the gods like as they were before. He inscribed11 me to be the noble heir

apparent in the place of Seb. The ruler of the land of Kami, commanding


Line 1. the entire land assembled in one place. He was at peace like its horizon, as

in the company of the gods. Were made for him what was done for Osiris

rowed in his royal boat upon the river
Line 2. placed at peace in his abode of many days in the west Uas.12 Was father Amen,

the lord of the gods [with] Ra, Turn, Ptah, the handsome face, crowning me as

lord of the worlds in place of my progenitor. I received the title13 of my father
Line 3. with joy, the land was in peace. It was rejoicing at the peace. They

rejoiced at seeing me living ruler of the land like Horus, who rules the two

lands in the place of Osiris. I was crowned
Line 4. in the atef crown, with the uraeus, taking the sacred crown of two plumes

like Tanen.14 I was seated on the throne of Haremakhu.15 I was adorned

with ornaments like Turn.
Line 5. I made the land of Egypt16 to be filled17 with numerous youths, with officers of

the palace, great chiefs of the armies and cavalry numerous as hundreds

of thousands, Sharutana18 and

ft fata, compare Lepsius, Denkm.

iii, 72,1. 12, where this word is applied to a
selection of priests. It is analogous to the

word Jl Çl 1L• [} [j j-% 5««, "a chief," in
the language of the Biga, " a sovereign
prince," Schweinfurth, Travels, vol. ii, p. 21.

Northern Egypt.

sen, possibly " second," or " other."

ι -a J



sua, perhaps ΛΛ^Λ enti,

before this word sua. Chabas 1. c. pp. 6, 15,
translates the phrase, " it was extraordinary,

3 A Syrian or native of the coast of Syria.

i XerP> "tributary."

6 er hetp, " in peace " or " aside."

6 The gods.

7 saka hat, " the evil-hearted."

)& sera, " to wall," or '• surround

by a wall " ; they were walled, as it were,
from each other.

11 tehni, " designate " or " promote."

12 Western Thebes.

13 άα, "dignity."

u A title of Ptah, Tatanen.

15 Harmachis, form of Ra or the Sun.

16 Or Tameri, Northern Egypt.

" s• XePeri " to cause," " produce."
18 Sardinians.

Line 6. Kahuka19 by tens of thousands, without number the servants of Tameri.20 I

enlarged the entire frontiers of Kami,21 I overthrew the invaders in their
Line 7. lands. I slaughtered the Taanau22 in their isles, the Tsakru,23 the

Pulusata,24 consumed were the Sharutana25 and the Uashesh26 of the

sea ;
Line 8. they were made as if they were not existing, captured at once and led in

captivity to Kami,21 like the sands of the sea shore.27 I established them in

a fortress fettered by my name, numerous were
Line 9. their youths like hundreds of thousands. I compelled them entirely to bring

tribute of clothes28 and corn to the storehouses and treasuries every year.

I attacked the Saaru,29 the tribes of30
Line 10. the Shasu.81 I spoiled their towns32 of men and things, their innumerable

cattle, also making them bound, bringing their children as tribute to

Line 11. I gave them to the gods as slaves for the temples. Lo, I let you know the

other events which happened in Kami since my reign. The Rubu33 and

Massuasha34 were seated in Kami.21


Line 1. They were invading the cities of the Western bank35 from Hakaptab36 as

far as Karubana,37 they penetrated to the great river on all its banks,
Line 2. for they had captured the towns of Kautut38 for many years. They were in

Kami.21 Lo, I routed and slaughtered them, at once, I overthrew
Line 3. the Masuasha,39 the Rubu,40 the Merabata,41 the Kaikasa,42 the Shai,43 the

Hasa,44 the Bakana,45 killing them in their blood, made as heaps. I made

them turn back
Line 4. from trampling on the confines of Kami.21 I led, I tied, I pierced46 them as

numerous captives, bound like fowl, before my horses, their wives and children

by tens of thousands.
Line 5. then: cattle in number by hundreds of thousands. I seized their captains in

fortresses of my name. I made them chiefs of the bow-bearers, and the great

men of the tribes to be consumed.47 They were turned into
Line 6. galley slaves, in my name their women and children I did the same to. I

13 Natives of Africa or Libya appear in the
campaigns of Menephtha I.

20 Northern Egypt.

21 Egypt.

32 Supposed Danai or Dauni of Italy confederated

with the Libyans in the invasion.
23 Teukroi or Teucrians, a Trojan people, or one

of Asia Minor.

2i Supposed Pelasgi, or else Philistines.

23 Sardinians.

26 Osci or Oscans of Central Italy.

27 Or torrents.

28 Or linen.

29 An Asiatic people ; their name resembles the

Syi'i or Mt Seir.

30 Another Asiatic people ; place unknown.

31 Shepherds or Hyk-shos, an Arab race.

ΓΠ ^, I merharu, probably an

I ■ u _ffi^ ι CI V

indigenous name of a house, fort, or city.

Or Lubu, the Libyans ; here he passes in review
the African conquests.

The Mazyes or Maxues of Herodotus.

Of the river Nile, to which the Libyans had

Sacred name or eponym of Memphis.

Site unknown, but evidently one of the cities

on the western bank, perhaps Naukratis.

The Mazyes or Maxues.

Unknown Libyan people.
Other Libyan people.
Or Shaiapi.

Another Libyan people.
Another unplaced African people.
Chabas, 1. c. 52, "I led the rest of my .massacre."

' abu, Eisenlohr translates " branded"; Chabas,
" trained."

brought the cattle to the temple of Amen. I gave them to him as herds

for ever and ever. I made a very great
Line 7. tank in the land of Aiana.48 It was surrounded with walls like a hill of stone

made. There were twenty yards49 in the foundation of the earth. It rose

to a height of twenty cubits. It had watch-towers. Its doors and gates
Line 8. were made of cedar, its locks were of bronze, having bolts. I made great

gallies and barks before them, equipped with numerous crews and servants

to lead then numbers,5 their
Line 9. captains of bowmen51 of the gallies were in them, with officers52 and crews

to store them, laden with the things of Kami21 without number. They

were in all numbers53 like tens of thousands proceeding in the great sea
Line 10. of Kat,54 they were approaching the countries of Punt,55 they did not

suffer any damage safe in their course. Laden were the gallies and barks

with the things of the land of Taneter,56
Line 11. with all the precious products of their land, spices innumerable of Punt, laden

as it were with tens of thousands not to be numbered. Their children the

chiefs of the land of Taneter57 brought forward their tribute
Line 12. in the face of the land of Kami.58 They went along sound to the land of the

city Kabti,59 towed in peace the things they brought, with exception60

of the men and asses, which were shipped on
Line 13. barges on the river at the port of Kabti,61 going in boats, besides approaching

in a festival, bringing them as tribute before62 me like marvels. Their

children and chiefs in adoration before [me]


Line 1. adoring prostrate to [my] face I gave them to the circle of the gods, lords of

this land, to welcome their hearts every morning. I sent my envoys
Line 2. to the land of Aataka, to the mines63 of copper the largest which were in that

place. Their gallies were laden, with other things besides64 those on
Line 3. asses. Never was heard like in the time of previous kings. Their mines

were found loaded with copper, loaded as it were tens of thousands for their

gallies ;
Line 4. proceeding forth to Kami21 they arrived safe, bringing them in heaps to the

depot,65 having the cargo of ingots of copper as it were hundreds of

thousands ; they were of the colour

i8 Aina, " land of fountains," mentioned in
Anastasi Papyrus I, in Southern Judasa.

43 t'at'a, '• heads of walls" or " buttress," or else
the measure of the wall under the ground,
Chabas, 1. c. p. 56, reads, " twenty faces of

50 Or, " numerous followers."

51 Auxiliaries or mercenaries.

53 Verifiers or controllers, according* to Chabas,
l'Egypte aux temps de l'Exode, p. 59.

53 tennu, "each," "many," or else "number in all


54 Red Sea.

55 Arabia.

56 Products of India and China, or else Northern


57 Northern Arabia.

18 Egypt, where they came in person.
59 Copto.

0 em harti, "except," accordingto Brugsch, Wort.,
p. 983, "during their march on foot."
Chabas, I. c, p. 59.

61 Coptos.

62 The royal presence.

63 " Founderies " or " mines."

Äf *

\\ -* I


I ena herti Iter nai aäu. Chabas, 1. c.

p. 63, reads, " during their journey on foot,
on asses, and men." Brugsch, 1. c., reads
herti, as " except on the asses."





an em s

at hear set.
loading ...