Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Brugsch, Heinrich [Hrsg.]; Dümichen, Johannes [Hrsg.]
Recueil de monuments égyptiens: dessinés sur lieux et publiés sous les auspices de son Altesse le vice-roi d'Égypte Mohammed-Said-Pacha (Band 2): Planches LI - CVII — Leipzig, 1863

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.6379#0005
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
RECUEIL DE MONUMENTS ÉGYPTIENS.

PLANCHE LI.

THÈBES.

Les inscriptions que nous présentons au lecteur sur cette planche ainsi-
que sur la planche suivante, sont copiées dans le temple de Qournah où elles
occupent différentes parties de ce sanctuaire consacré au culte des défunts.

La légende reproduite sous le N° 1, et sculptée sur la muraille du por-
tique du temple, nous apprend d'une manière très-exacte que „le roi Ram-
sès II a dédié ce monument en l'honneur de son père Ain on-r à, roi
des dieux, ayant restauré l'édifice construit par son père Séti Ier.a II
résulte de ces termes que Séti Ier, le roi Séthos des listes, fut le véri-
table auteur de ce temple consacré à la mémoire de son père Ramsès Ier
(voy. pl. LII N° 3) et laissé inachevé à la mort prématurée de son premier
fondateur.

Le petit texte de N° 2, quoique mutilé, n'offre cependant aucune diffi-
culté pour la teneur de l'inscription. Il y est dit: „que Ramsès II a fait un
œuvre dédicatoire à son père Séthos Ier, en construisant, en son honneur,

la porte: Merneptah-Setj àâ......" Cette inscription nous fournit en

même temps le nom de la porte où elle fut trouvée elle-même. C'est l'en-
trée médiale du portique dans la grande salle du temple. Les légendes
de la troisième ligne du texte en question rappellent dans les cartouches
les noms principaux du pharaon Ramsès III. ■

L'inscription hiéroglyphique N° 3 sculptée sur une partie de la muraille
du portique est assez remarquable. C'est encore une dédicace mais enrichie
par des formules et des additions qui se trouvent rarement sur les monu-
ments et qui fournissent à l'archéologue quelques détails très-curieux. En
voici la traduction sauf les longs titres et noms des pharaons: „Le roi Rani-
més II a fait ce monument en l'honneur d'Amon-rà, roi des dieux, sei-

9
 
Annotationen