Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Commentary: Chap. 19

35 1

61. musanthi is certainly the old form of the word, as we
have musrnthi in Kaut. p. 54, 6. But the form musundhi also
occurs in Aup. S. § 1. Zachariae (in a letter dated 9. XII. 1913)
informs me that musundhi is the form that occurs in Hem. Un.
633; Sakat. Ling. 35 ed. Franke (cp. further Vaij. p. 118; Hem.
Sesah 149). He has treated of the word in GGA. 1898, p. 472,
and there points out the form bhusundi, which seems to be con-
nected with it.

62. churiya is = ksurika (Ind. Stud. XV, 427); kalpani ’a
scissors or shears’, only in lexx. in Sanskrit. There is a pa-
thantara for uTckitto in S,, but it is almost impossible to decipher
it, the page on which it stands being almost obliterated; I doubt
whether it can possibly be vocchinno.

63. S. records a varia lectio gdliio instead of vahio.

64. gala- is explained as = badisa- ’a hook’, but this sense
does not occur elsewhere, as far as I know; in Skt. gala- also
means ’a rope’. D. takes magarajdlehim (= makarajalaih) to be a
dvandva-compound, but I doubt whether this can be right. I
should rather think it to mean ’a net for (catching) makard s’.
ulliya- is said to be ullikhita-, which is scarcely possible; but I
cannot find any probable derivation for this word.

65. vidamsa- is said to be syena- ’a hawk’; Set. vi-damsa- is
only known in the sense of ’any pungent food that excites thirst’
Sis. 10, 10. I should rather think that it means some instrument
for catching birds, cp. samdamsa-, °damsika ’a pincers’ (but in Lai.
V. 312, 9 there appears to exist a word samdamsika that would
mean ’catching, taking hold of with the beak’).

66. kuhdda- ’an ax’, cp. Jacobi SBE. XLV, p. 96 n. 1;
Pischel §§ 239. 258.

67. The comm, and all the Mss. read kumara-, but p. kam-
mdra- and the modern kamar ’a blacksmith’ show that kamdra-
must be the correct form (derived from karmakdra-, SBE. XLV,
p. 96 n. 2). But it seems curious that the blacksmiths should
treat the iron with blows with the flat hand and the fist (cap eta-
and musti-).

68. kalakalanta- may be = Skt. kalakalavant- ’roaring, hissing’.

69. D. explains sollaga- by bhatitrikrta- roasted on a spit’.
sollaga- belongs to sollai, a substitute for pac- ’to cook, roast’ He.
IV, 90 (cp. solla- ’roasted, roasted lump of meat’ Uvas. §§ 129.
 
Annotationen