356 Charpentier, Uttaradhyayanasutram
43. rsidhvajam viunicihnam rajoharanadi j D. dhvaja = cihna-
is well-known in Set. literature from Kautilya onwards.
44. In XVI, 13 above we had talauda (: talaputa) instead
of kdlaJcuta. — handi (= *liandti) for hanti, is not given by Pischel,
as far as I am aware.
45. kuhedavijjd \ Jcuhetakavidya cdikdscaryavidhdyimantratcin-
trajhdndtmikd | D. In Set. I am only able to find Tcuhedika and
kuhedl ’a cloud’, which may possibly stand in some connection
with our word, although this is by no means certain.
47. niydga- is explained in the comm, by nityapinda. The
word is not quite intelligible to me. One might suggest nityaka-
(or perhaps nijaka-), but there are phonetic difficulties.
48. durappd would suit the metre better, but the comm, has
durdtmatd.
49. jhijjai — kslyate.
50. Why just the osprey (km*art) should be used here as
an example is not very clear. Perhaps even the Jains knew the
old parable ■— current among Buddhists and Brahmins —- of the
ospreys or hawks contending with each other for a lump of meat,
which has been treated by Franke WZKM. XX, 347 ff. (the bird
is even there called kulcda or kurara).
52. tato malidnirgranthagamanad | D.
54. This verse certainly gives the continuation of the situa-
tion in v. 37. I do not intend to say that the Vv. 38—53 are
really an interpolation — they may be old, but they did not
originally belong to this sermon; they certainly are taken from
some other source, and have been inserted here only because of
the word andthedd occurring in v. 38, andtliatd being the main
theme of this chapter.
59. The various reading of B1 has no support in the com-
mentaries, although it seems to be very sensible.
Chapter 21.
D.: vydkhydtam virnsatitamam adhyayanam cidhuna ekavirn-
sam Samiidrapdliyandimakam drabhyede \ asya cciyam abhisambandho
’nantaradhyayane ’nathatvam anekadhoktam ilia tu tadalocandd
43. rsidhvajam viunicihnam rajoharanadi j D. dhvaja = cihna-
is well-known in Set. literature from Kautilya onwards.
44. In XVI, 13 above we had talauda (: talaputa) instead
of kdlaJcuta. — handi (= *liandti) for hanti, is not given by Pischel,
as far as I am aware.
45. kuhedavijjd \ Jcuhetakavidya cdikdscaryavidhdyimantratcin-
trajhdndtmikd | D. In Set. I am only able to find Tcuhedika and
kuhedl ’a cloud’, which may possibly stand in some connection
with our word, although this is by no means certain.
47. niydga- is explained in the comm, by nityapinda. The
word is not quite intelligible to me. One might suggest nityaka-
(or perhaps nijaka-), but there are phonetic difficulties.
48. durappd would suit the metre better, but the comm, has
durdtmatd.
49. jhijjai — kslyate.
50. Why just the osprey (km*art) should be used here as
an example is not very clear. Perhaps even the Jains knew the
old parable ■— current among Buddhists and Brahmins —- of the
ospreys or hawks contending with each other for a lump of meat,
which has been treated by Franke WZKM. XX, 347 ff. (the bird
is even there called kulcda or kurara).
52. tato malidnirgranthagamanad | D.
54. This verse certainly gives the continuation of the situa-
tion in v. 37. I do not intend to say that the Vv. 38—53 are
really an interpolation — they may be old, but they did not
originally belong to this sermon; they certainly are taken from
some other source, and have been inserted here only because of
the word andthedd occurring in v. 38, andtliatd being the main
theme of this chapter.
59. The various reading of B1 has no support in the com-
mentaries, although it seems to be very sensible.
Chapter 21.
D.: vydkhydtam virnsatitamam adhyayanam cidhuna ekavirn-
sam Samiidrapdliyandimakam drabhyede \ asya cciyam abhisambandho
’nantaradhyayane ’nathatvam anekadhoktam ilia tu tadalocandd