Caldron of Apotheosis
215
Euripides had alluded to the story a century before in his Erechiheus;
and either he or some later author gave it a sentimental turn^by
Fig. 149.
making the priestess fall in love with one of the envoys1. The same
1 Appendixproverbiorum Bodleiana, Vaticana, Coisliniana 3. /xlacr/xa opvbs ■ Trap' Eupt-
Tridrj ev'Yipexdel (Jim.frag. 368 Nauck2) alviTTOfxevovToQrjjSaluv Trapavop.rjfxa eisrb ev Audwvy
/xavTelov, acp' ov Kal irapoifxia Holcotois fxa.VTevcra.es. 7]ffej3ricrav yap els ttjv lepeiav e/x(3aX6vTes
avrrjv els tov ev Awdcbvrj \ej3rjra £eovTa, epWTiK&s SiaTeSeiaav els 'iva twv deupwv (so A. Schott
for codd. deQv). E. L. von Leutsch supposed a lacuna before f)cre(37]crav k.t.X.; but this is
unnecessary. The same source was utilised by Souid. s.v. Mvias daKpvov 5ia tt\v Qrifialuv
irapavofxiav els to ev Audicvy /xavTeiov a<p' ov eipyTai Kal to napa (wepl B.) Boiwto7s fxav-
Tevaaio (/xavTevcrais V.). r)a£fiy\crav yap Kal ovtoi els tt)v lepeiav, e/xfiaXovTes avTT)v els t6v ev
AioSiLvy X^prjTa, epwTiKios diaredeicrav els eva tQv dewpwv. Here two points call for com-
ment : (a) The saying Mulcts daKpvov is not really explained by the story related ; (b) The
name Mulct attached to a priestess at Dodona suggests comparison with the /xtXicraa of
Delphoi (supra i. 443 f.). It forms a good pendant to B6fxj3os (supra p. 214 n. 3), can be
readily connected with Zeus (supra i. 532), and may well have been altered into MvprlXa.
215
Euripides had alluded to the story a century before in his Erechiheus;
and either he or some later author gave it a sentimental turn^by
Fig. 149.
making the priestess fall in love with one of the envoys1. The same
1 Appendixproverbiorum Bodleiana, Vaticana, Coisliniana 3. /xlacr/xa opvbs ■ Trap' Eupt-
Tridrj ev'Yipexdel (Jim.frag. 368 Nauck2) alviTTOfxevovToQrjjSaluv Trapavop.rjfxa eisrb ev Audwvy
/xavTelov, acp' ov Kal irapoifxia Holcotois fxa.VTevcra.es. 7]ffej3ricrav yap els ttjv lepeiav e/x(3aX6vTes
avrrjv els tov ev Awdcbvrj \ej3rjra £eovTa, epWTiK&s SiaTeSeiaav els 'iva twv deupwv (so A. Schott
for codd. deQv). E. L. von Leutsch supposed a lacuna before f)cre(37]crav k.t.X.; but this is
unnecessary. The same source was utilised by Souid. s.v. Mvias daKpvov 5ia tt\v Qrifialuv
irapavofxiav els to ev Audicvy /xavTeiov a<p' ov eipyTai Kal to napa (wepl B.) Boiwto7s fxav-
Tevaaio (/xavTevcrais V.). r)a£fiy\crav yap Kal ovtoi els tt)v lepeiav, e/xfiaXovTes avTT)v els t6v ev
AioSiLvy X^prjTa, epwTiKios diaredeicrav els eva tQv dewpwv. Here two points call for com-
ment : (a) The saying Mulcts daKpvov is not really explained by the story related ; (b) The
name Mulct attached to a priestess at Dodona suggests comparison with the /xtXicraa of
Delphoi (supra i. 443 f.). It forms a good pendant to B6fxj3os (supra p. 214 n. 3), can be
readily connected with Zeus (supra i. 532), and may well have been altered into MvprlXa.