GARDER
esgarder
deir me prist]-, WaceNicR 1442 [Sempres quant
il Pengarda De la casse vit Paille core]-, Athis
[57 m’engardez! Gdf]; PoèmeMorC 129c [et le
même texte SThaisM 91 Gdf]; SJulianeF 929,
TL 3,376 [“ansehen, anschauen, betrachten”]; 05
Gdf 3,164c; Styff 33;52; FEW 17,514a). < 2°
“prendre en considération, tenir compte de”
(EneasS2 6721 [cest angardezf]-, ThebesC 3720
[N'enguarderai Ponor le rei], TL 3,375; FEW
17,514a). 3° “observer, respecter (un com- 10
mandement)” (wall.-lorr. fin 12es., GregEzH
41,34 [il enwardeivet tant solament la latre en
comandemenz (litteram attendit)], TL 3,376;
FEW 17,514a; [cp. garder 26° et agarder 7°]).
0 4° “décider, juger (t. jur.)” (doc. lorr. 1272 15
[et avons vendut la devantdite disme a ceas
d’Orvauspour les enfans desordis a sortenir et a
getter des mains des uzerieres, et pourtant lor
autre héritage a racheter et a saveir, et ilh le
convenait vendre besegnablement. Et fut engar- 20
deit a lostel mon seignor ... ke noz poiens et de-
viens vendre le disme desordite pour les raisons ki
mises i sunt et en ewimes son otroi et son assente-
ment\, CartOrvalD 13).
£ engarder2 v.a. [D’après Wartburg engarder2 25
serait prob. formé avec le préf. INDE-, FEW
17,525n60; dans ce cas le mit. ingardiator
“garde, gardien” doc. 1358, DC 4,359b, serait
prob. une fausse latinisation; mais comme les
autres dérivés de garder présentent une ramifica- 30
tion de sens analogue à celle de engarderx
et 2, cette séparation étymologique reste très
douteuse] ♦ 1° engarder (qn ou qch. de qch.)
“préserver, empêcher, détourner de” (Trist-
BérM4 4451 (dans TristBérM1 4453 l’éd. écrit 35
en gardera en deux mots) [Cil, qui Dex doinst
anor conquerre, L’engardera de Peschaper-,
gloss.: “garder, empêcher”; v. aussi Styff 126];
Coincy [Qu’engart sesyeus de vanité Gdf]; Bret-
TournD 1444 v. enwargié -> *gargier, Gdf 40
3,164b; FEW 17,522a [Coincy - Oud 1660; cp.
mfr. frm. s'engarder de “se garder de” Ind 1564
- Fur 1690; encore au 18es., v. Gdf 3,164c]).
+ 2° engarder qn “protéger (qn, avec Dieu
comme sujet)” (DoonMayP p.46 [Mez Dieu qui 45
engardoit Penfanchon debonneire, Ne H lessa tou-
chier]).
esgarder v. [Le dér. avec EX- insiste sur la
notion de “regarder dans une certaine direction”
(propr. “hors de qch.”), d’où le sens principal de 50
“regarder très attentivement, contempler”
(T). Les sens qui en dérivent vont d’une part
jusqu’à “regarder ce qui se passe sans réagir,
tolérer” et “ attendre” (4°), d’autre part jusqu’à
“faire attention à” (5°), “garder (qch.) de” 55
(6°), “prendre en considération, penser à”
(7°), à côté de “estimer, apprécier (au sens mo-
ral)” (8°), “examiner” (9°), “inspecter” (10°),
sens qui se trouvent aussi pour garder ou cer-
tains autres dérivés, mais esgarder est caractérisé
surtout par une autre ligne d’évolution qui lui est
propre et qui insiste sur le regard vers l’avenir:
“délibérer” (11°), “choisir, élire, désigner”
(12°), “prévoir, prédire” (13°), “décider, juger”
(14°), “ordonner” (15°) et “adjuger” (16°; pour
ce dernier on peut comparer agarder qui lui est
le plus proche, mais qui a évolué surtout dans la
direction d’“attendre”). L’ordre linéaire des
acceptions ne peut refléter qu’imparfaitement
l'évolution génétique et les multiples relations
entre les différents sens. Du fr. le verbe a passé
en aocc. (esgardar “regarder; considérer, réflé-
chir; prendre en considération; observer; déci-
der, juger” FEW 17,512b) et on le retrouve
comme emprunt en it. (sguardare du 13e au
16es., Styff 31;33;34; BattAl), en cat. dep. le
13es. (esguardar “regarder; considérer; etc.”,
AlcM), en aesp. (esguardar) comme emprunt au
cat. (Corom 2,815b).] (rég. eswardevet Passion
190 [éd.Diez; Lücking; æswardevet Bartsch; Pa-
ris; ms.: læs uuardou& FoersterKoschw7 66];
norm. agn. esguarder AlexiskF 328; AlexisAF
374; Roi 306; PhThCompM 1509; Cour-
LouisL1 1840; GaimarB 4282; EneasS2 1906;
MarieMilW 270; SThomGuernW; MarieFab;
MirAgn2K, pic. id. GautDargH; RomPast III
8,14; fr. esgarder Passion 50 [el la ’sgarded Diez;
e lia sgarded Paris; ms.: el lasgarded Foerster-
Koschw7 62]; EpSEtK 33 [esgarde el cel Foer-
sterKoschw7 170]; AlexisPF 328; GaimarB
701;1990;etc.; WaceConcA; Chrestien; etc.,
egarder AliscJ var., lorr. esgairdeir GerbMetzB,
asgarder hap. Gdf, agn. id. HornM, flandr.
esgrader ViergeGérH; wall. flandr. pic. eswarder
SBernAnF; BodelFablN [R 81,260]; BodelFabl-
LexN; RobClariR (et RobClariL 11,29; 13,35);
doc. Arras 1211 Tailliar40; doc. Oise 1248; doc.
Noyon s.d.; doc. Douai 1260 Tailliar 243;
GIDouaiR 1525, agn. id. HornM 2886, Reims
id. doc. 1295, lorr. id. doc. Metz 1214, wall.
esuuardeir SBernAnF 23,22, ewarder SBern-
AnF [Lac, Gdf]; pic. esvarder CPont 505,
norm. id. doc. 1272/1284 LRougeEuL 24;44)
0- 1° v.a. “porter ses regards sur, regarder très
attentivement qn ou qch., contempler” (ca.98O -
16es., Passion 50,190 [v. aussi Styff 23,25;
d’après Lücking = esgarder]-, AlexisP 56
[Com vit le lit, esguardat la/>z//ce/<?];244;328; Roi
306; GormS 196; GaimarB 7O1;783; 1990; Cour-
LouisL1 1840; WaceMarg 197 ms.A; Wace-
ConcA 1562; WaceNicR 429; BrutA 873;
CligesF 261; YvainF 323;2057;2902; MarieMilR
270 [de chief en chief P ad esgarde]-, FloreAD
1477; 1942; AlexParA II 1251; SThomBenS 547;
191
192
esgarder
deir me prist]-, WaceNicR 1442 [Sempres quant
il Pengarda De la casse vit Paille core]-, Athis
[57 m’engardez! Gdf]; PoèmeMorC 129c [et le
même texte SThaisM 91 Gdf]; SJulianeF 929,
TL 3,376 [“ansehen, anschauen, betrachten”]; 05
Gdf 3,164c; Styff 33;52; FEW 17,514a). < 2°
“prendre en considération, tenir compte de”
(EneasS2 6721 [cest angardezf]-, ThebesC 3720
[N'enguarderai Ponor le rei], TL 3,375; FEW
17,514a). 3° “observer, respecter (un com- 10
mandement)” (wall.-lorr. fin 12es., GregEzH
41,34 [il enwardeivet tant solament la latre en
comandemenz (litteram attendit)], TL 3,376;
FEW 17,514a; [cp. garder 26° et agarder 7°]).
0 4° “décider, juger (t. jur.)” (doc. lorr. 1272 15
[et avons vendut la devantdite disme a ceas
d’Orvauspour les enfans desordis a sortenir et a
getter des mains des uzerieres, et pourtant lor
autre héritage a racheter et a saveir, et ilh le
convenait vendre besegnablement. Et fut engar- 20
deit a lostel mon seignor ... ke noz poiens et de-
viens vendre le disme desordite pour les raisons ki
mises i sunt et en ewimes son otroi et son assente-
ment\, CartOrvalD 13).
£ engarder2 v.a. [D’après Wartburg engarder2 25
serait prob. formé avec le préf. INDE-, FEW
17,525n60; dans ce cas le mit. ingardiator
“garde, gardien” doc. 1358, DC 4,359b, serait
prob. une fausse latinisation; mais comme les
autres dérivés de garder présentent une ramifica- 30
tion de sens analogue à celle de engarderx
et 2, cette séparation étymologique reste très
douteuse] ♦ 1° engarder (qn ou qch. de qch.)
“préserver, empêcher, détourner de” (Trist-
BérM4 4451 (dans TristBérM1 4453 l’éd. écrit 35
en gardera en deux mots) [Cil, qui Dex doinst
anor conquerre, L’engardera de Peschaper-,
gloss.: “garder, empêcher”; v. aussi Styff 126];
Coincy [Qu’engart sesyeus de vanité Gdf]; Bret-
TournD 1444 v. enwargié -> *gargier, Gdf 40
3,164b; FEW 17,522a [Coincy - Oud 1660; cp.
mfr. frm. s'engarder de “se garder de” Ind 1564
- Fur 1690; encore au 18es., v. Gdf 3,164c]).
+ 2° engarder qn “protéger (qn, avec Dieu
comme sujet)” (DoonMayP p.46 [Mez Dieu qui 45
engardoit Penfanchon debonneire, Ne H lessa tou-
chier]).
esgarder v. [Le dér. avec EX- insiste sur la
notion de “regarder dans une certaine direction”
(propr. “hors de qch.”), d’où le sens principal de 50
“regarder très attentivement, contempler”
(T). Les sens qui en dérivent vont d’une part
jusqu’à “regarder ce qui se passe sans réagir,
tolérer” et “ attendre” (4°), d’autre part jusqu’à
“faire attention à” (5°), “garder (qch.) de” 55
(6°), “prendre en considération, penser à”
(7°), à côté de “estimer, apprécier (au sens mo-
ral)” (8°), “examiner” (9°), “inspecter” (10°),
sens qui se trouvent aussi pour garder ou cer-
tains autres dérivés, mais esgarder est caractérisé
surtout par une autre ligne d’évolution qui lui est
propre et qui insiste sur le regard vers l’avenir:
“délibérer” (11°), “choisir, élire, désigner”
(12°), “prévoir, prédire” (13°), “décider, juger”
(14°), “ordonner” (15°) et “adjuger” (16°; pour
ce dernier on peut comparer agarder qui lui est
le plus proche, mais qui a évolué surtout dans la
direction d’“attendre”). L’ordre linéaire des
acceptions ne peut refléter qu’imparfaitement
l'évolution génétique et les multiples relations
entre les différents sens. Du fr. le verbe a passé
en aocc. (esgardar “regarder; considérer, réflé-
chir; prendre en considération; observer; déci-
der, juger” FEW 17,512b) et on le retrouve
comme emprunt en it. (sguardare du 13e au
16es., Styff 31;33;34; BattAl), en cat. dep. le
13es. (esguardar “regarder; considérer; etc.”,
AlcM), en aesp. (esguardar) comme emprunt au
cat. (Corom 2,815b).] (rég. eswardevet Passion
190 [éd.Diez; Lücking; æswardevet Bartsch; Pa-
ris; ms.: læs uuardou& FoersterKoschw7 66];
norm. agn. esguarder AlexiskF 328; AlexisAF
374; Roi 306; PhThCompM 1509; Cour-
LouisL1 1840; GaimarB 4282; EneasS2 1906;
MarieMilW 270; SThomGuernW; MarieFab;
MirAgn2K, pic. id. GautDargH; RomPast III
8,14; fr. esgarder Passion 50 [el la ’sgarded Diez;
e lia sgarded Paris; ms.: el lasgarded Foerster-
Koschw7 62]; EpSEtK 33 [esgarde el cel Foer-
sterKoschw7 170]; AlexisPF 328; GaimarB
701;1990;etc.; WaceConcA; Chrestien; etc.,
egarder AliscJ var., lorr. esgairdeir GerbMetzB,
asgarder hap. Gdf, agn. id. HornM, flandr.
esgrader ViergeGérH; wall. flandr. pic. eswarder
SBernAnF; BodelFablN [R 81,260]; BodelFabl-
LexN; RobClariR (et RobClariL 11,29; 13,35);
doc. Arras 1211 Tailliar40; doc. Oise 1248; doc.
Noyon s.d.; doc. Douai 1260 Tailliar 243;
GIDouaiR 1525, agn. id. HornM 2886, Reims
id. doc. 1295, lorr. id. doc. Metz 1214, wall.
esuuardeir SBernAnF 23,22, ewarder SBern-
AnF [Lac, Gdf]; pic. esvarder CPont 505,
norm. id. doc. 1272/1284 LRougeEuL 24;44)
0- 1° v.a. “porter ses regards sur, regarder très
attentivement qn ou qch., contempler” (ca.98O -
16es., Passion 50,190 [v. aussi Styff 23,25;
d’après Lücking = esgarder]-, AlexisP 56
[Com vit le lit, esguardat la/>z//ce/<?];244;328; Roi
306; GormS 196; GaimarB 7O1;783; 1990; Cour-
LouisL1 1840; WaceMarg 197 ms.A; Wace-
ConcA 1562; WaceNicR 429; BrutA 873;
CligesF 261; YvainF 323;2057;2902; MarieMilR
270 [de chief en chief P ad esgarde]-, FloreAD
1477; 1942; AlexParA II 1251; SThomBenS 547;
191
192