Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Hrsg.]; Städtler, Thomas [Hrsg.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Mitarb.]; Baldinger, Kurt [Bearb.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (H): H — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1997

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.59355#0093
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
HARA

[(une épouse qui montre un comportement coquet
et frivole, interrogée, répond) Hari, hari! C’est por
l’amorde mon mari], Espe 43 [‘ironique’]; TL 4,917
[sous le sens gén., marqué comme ‘ironique’]; FEW
16,151a [«hari hari “formule de moquerie”»]; cp. Di-
StefLoc 425c126’); ♦ subst., par allusion plaisante au
cri, “aventure sexuelle futile” (ca. 1342, RenContrR
37248 [(Dieu a ordonné le mariage par amour et pas
celui aux raisons douteuses, car) S’Hz s’entreprendent
riens ne sont De plus espoir que Hz n ’aront. Cellui au
coeur mal en ara, Jamais, espoir, femme n ’ara; Es-
poir, jamais elle mary, Et chascun ira au hary; gloss,
“tourment, angoisse (?)”; TL sous l'interj., comme
subst., sans nouv. déf.]; 40159 [(le beau varlet d’une
épouse d’un mari jaloux) me (l’épouse) pria Pour
Dieu que je fusse s’amie, Et je ne lui en faillis mie,
Car souvent me fait le hary; gloss, et TL: faire le hary
“fairel'amour”];40365,TL4,917,24;DiStefLoc [cf.
la note 26]).
• [haler v.a. ♦ t. de chasse “exciter (un chien,
une meute) à poursuivre (un gibier)” (mfr. frm.
ca. 1434-1885, MistOrlG 2875 [je chassoye Après
ung sanglier, que je vis, Que je rencontre en ma
voye; Et tout ainsy que haloye Mes chiens après le
sanglier; Et comme je le regardoye, Se transfigura
en levrier..A mes chiens... En disant: hare /], Gdf
4,405c; TilNEtym 83; TilGlan 143; Hu 4,433b: FEW
16,150b, cp. harer ci-dessus).<27)]
(26)Donne sous HARI hari hara, hari bara, hari
caria, indication fautive (à maints égards: sa source,
LewickaThCom 2,41, n’a pas hari hara; hari bara
est à lire hary bary hary bara (la forme à -i est la
forme titre chez LewickaThCom, non attestée); hari
caria est à lire haria caria; la déf. “patati patata” ne
concerne que hary bary hary bara; LewickaThCom
donne pour haria caria deux att., l’une subst.,
l’autre adv. [ceci aussi dans Hu 4,444b]; Fatt.
supplémentaire dans DiStefLoc, tirée de Coquillart,
est déjà comprise dans ‘Lew’; il est problématique
de classer hary bary et haria caria et aller au hari
(RenNouv, aussi faire le hary a une femme [‘a une
femme’ serait à justifier], v. ci-dessous) sous une seule
entrée; la ‘déf.’ de aller au hari, “triv”, ne dit rien.
12 TilNEtym 142 explique frm. hallali (dep. 1683
[ha la ly}, ib. 134) prob. ajuste titre comme composé
de haler (hal’ !j et à lui, ou de haie!, ‘forme
collatérale de hare' (141; 147) et à lui (a lij, mais
moins avec le sens proposé “cours sus à lui” ou
“fonds sur lui” (147) qu’avec celui de “hare!, à
lui!”, s’agissant plutôt d’une suite de cris (cf. la
documentation de Tilander). — Deux fois dans le
FEW: sub HALL-, onomat., 4,378a (‘dep. 1757’),
article à supprimer (-> HALLOER), et sub *HARA,

• halloer v.n. [Cf. -> halloer. Du fr.: mangl.
halouen, dep. fin 14es., MED 4,455a.] [halloer
3et. 12es. SGillesP 1741; 1852; doc. ms. 1382 Stone,
asloer SGillesP 1620 ms. lem. 13es.)
5 ♦ t. de chasse “crier halo™ pour exciter (un chien,
une meute) à poursuivre (un gibier)” (agn. 3et. 12es.,
SGillesP 1620; 1741 [(les chasseurs) Mut halloent,
crient e huent}; 1852 [La bisse oit le bois tentir E vit
les chens vers H venir. Vers meisun comence a aler;
io E cil (sans doute les chasseurs) après a halloer}, Gdf
4.407c; Stone 349a(29’; TL 4,859; TilNEtym 91 ; FEW
4,378a; 16,134a; 752b); ♦ [inf. subst. (agn. ms. 1382,
formulaire de lettre [pur délit nouspurrons y avoir al
h[alloer], Stone], Stone 349a)].
15 •haloum. [Dér. du cri halo (attesté tardivement,
v. n.28. L’évolution sémantique n’est pas excep-
tionelle, cp. forhuer t. de chasse >forhu “signal...” >
“partie du gibier...” (FEW 4,502a); cf. TilNEtym 95.
Le FEW 22* 2,167b n’a pas tenu compte de TilNEtym
20 malgré le renvoi dans TwitiT cité. Du fr.: mangl.
halou “the parts of a hare given to hounds as a
reward or encouragement after a successful chase”
(dès ca. 1425, MED 4,455a), angl. hallow (OED H
43a). — Le cri norm. lau lau, poussé au moment de
25 donner le halou aux chiens, 3eq. 14es. ModusT29,21,
FEW 222,167b, est certainement apparenté à halo et
halou.] ♦ t. de chasse “la partie d’un gibier (spéc. du
lièvre) donnée aux chiens sous certaines conditions”
(agn. lerq. 14es., TwitiT 150 [Quant le lefre est pris e
30 les [chiens] ount coru a ly, vous devez corneerprise
e vous devés doner as chiens le halou. - Quey est le
halou ? - Les causiez e les espaules e le cool e la
teste... Quant le cerf est pris... les chiens serrant
rewardez del cool e de la bowaylles e de la faie, e
35 il serra mangé sur le quir. E pur ceo est il apelee
quyrreye; cf. ib. p. 75], TilNEtym 94s; TilGlan 143;
Stone 349a; FEW 222,167b).
• haro interj. (haro ca. 1180 MarieFabW 15,33;
PrestreAlisMé 397; ChansOxfS V 26l; RaynMotets
40 1,248,40; MenReimsP 96C; BerteH 376; doc. norm.
1280 Pissard La Clameur 52; Summa dans Cout-
NormT 2,20 n° 7; Taillel297M 122; etc. etc., lorr.

16,150b (‘dep. 1751’). M. Roques R 80,114; 288.
45 (28’Pour haro, v. ci-dessous. La var. halo ne semble
pas attestée avant le 15es. (GaceBuigneB 8879 var.
2 mss.; cp. la leçon Gire pour Gile dans SGilles).
Mais cf. halou ci-dessous. — Halou pour harou dans
Ren[M] I 630 var. ms. déb. 14es. TilNEtym 91, v.
50 harou ci-dessous. [Erreur chez Brüch RF 70,153:
TilNEtym 90 n’atteste pas anglosax. *halo, mais mfr.
halo.}
(29,La var. non attestée haut- ne peut être certifiée
(renseign. aimablement fourni par W. Rothwell).

165

166
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften