Metadaten

Baldinger, Kurt; Möhren, Frankwalt [Hrsg.]; Städtler, Thomas [Hrsg.]; Baldinger, Kurt [Bearb.]; Heidelberger Akademie der Wissenschaften / Kommission für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch [Mitarb.]
Dictionnaire étymologique de l'ancien français: [DEAF] (H): H — Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1997

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.59355#0444
Lizenz: Freier Zugang - alle Rechte vorbehalten
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Et ainsi que le forestier
Juppé, quant il en est mestier,
Deux fois hou hou, court d’une alainne,
Et d’une autre un hou que long mainne;
Ainsy se doit sens nul rapel,
Corner au boys de gens l’apel,
Par .II. mos sengles, d’une traite;
Et l’autre alenee estre faite
Doit d’un long mot et rien plus outre,
Comme ceste figure moustre:


Trésor de Venerie par Hardouin de Fontaine-Guérin v. 631-640.
Morse avant la lettre.
 
Annotationen
© Heidelberger Akademie der Wissenschaften