Soncino; 1489.] MOSES. 429
ac finitum anno ccxlix sexti millenarii die xv mensis
tebeth. Laus sit Deo qui dicit et facit, qui dedit mihi
gratiam suam, inquit Gersom filius sapientis R. Mosis ex
semine Israel, vir Soncinas.
We are also informed tliat this date afBxes the printing of the volume
to the month of December 1488, or to January in the following year:
but whether December, January, or February, the dominical year of
1488 (as we have before noticed) still obtains. Gerson (continues De
Rossi) still lived at Soncino, in the year 1489, nor had he then left his
country; so that there is no doubt, of the edition appearing at that
place in the same year. It is also the first edition in which his name
alone appears.
That the reader may have a notion of the splendor of the two cuts,
designative of the words before particularly mentioned, I present him
with a fac-simile of the third cut, being the first initial word of the
second part; to which the two following lines are added :
“•a isons'Dttern ymnn ora m dHh n» mpn
nw mnDi rmhy D'm mpDn aw mo
The ornamental border is common to the three words thus embel-
lished. The concluding sentence of the second part is as follows :
ac finitum anno ccxlix sexti millenarii die xv mensis
tebeth. Laus sit Deo qui dicit et facit, qui dedit mihi
gratiam suam, inquit Gersom filius sapientis R. Mosis ex
semine Israel, vir Soncinas.
We are also informed tliat this date afBxes the printing of the volume
to the month of December 1488, or to January in the following year:
but whether December, January, or February, the dominical year of
1488 (as we have before noticed) still obtains. Gerson (continues De
Rossi) still lived at Soncino, in the year 1489, nor had he then left his
country; so that there is no doubt, of the edition appearing at that
place in the same year. It is also the first edition in which his name
alone appears.
That the reader may have a notion of the splendor of the two cuts,
designative of the words before particularly mentioned, I present him
with a fac-simile of the third cut, being the first initial word of the
second part; to which the two following lines are added :
“•a isons'Dttern ymnn ora m dHh n» mpn
nw mnDi rmhy D'm mpDn aw mo
The ornamental border is common to the three words thus embel-
lished. The concluding sentence of the second part is as follows :