Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
156

L'ÉGYPTOLOGIE.

Lhtt

Nous procéderons encore ici par transcriptions partielles ; voici celles de la première section

W s.

IpOV I1K ? BOT

Aireor m; bat u 2a-t tai-k

û .m 4 U-fl - ra .m w

TKAAOT KIK KI2III U

-5i. fie X©<2^ !

1 m ^u=o1 i

CtjAOY

s AMAM

I

ÎAflOT ct U...OT

uhb-t u n a- k

Nous voyons au premier coup-d'œil que le texte décrit un de ces beaux jardins bien arrosés et
plantés d'ombrages dont quelques monuments , ceux de Tell-el-Amarma surtout , nous montrent
encore la disposition. Tous les verbes sont accompagnés du pronom composé de la deuxième
personne du masculin singulier. Nous avons vu que ce pronom est compatible avec la forme impé-
rative quoiqu'il exprime plus ordinairement le présent ou le passé. Il est assez difficile de décider
la question de savoir si le Moraliste donne le conseil de faire les embellissements de résidence dont
il parle, ou s'il raisonne dans l'hypothèse qu'ils ont déjà été réalisés. Nous verrons d'ailleurs que
l'une et l'autre de ces deux hypothèses donnent au précepte absolument la même portée ; il n'y a
conséquemment aucun inconvénient à adopter le passé , qui est plus vraisemblable.

La première phrase est : tu as fait des zbot. Mes index ne contiennent pas encore d'exemple de
ce dernier mot, qui, d'après son déterminatif final, désigne un terrain ; le premier déterminatif Q j
a tout l'air d'un caprice graphique. Je ne trouve à comparer ce groupe qu'à |J^^^> OTBOT
ou ottboy, désignation habituelle des lieux situés près des cours d'eau, qu'on rencontre quelque-
fois avec le déterminatif comme dans notre texte. Dans l'un des textes publiés par M. Dùmichen,
on lit que le Nil | se repose sur [es utcb0u, et inonde les deux régions de ses

bienfaits. Il est à peu près certain que le groupe étudié désigne l'ensemble du terrain irrigable qui
servait de parc ou de jardin à une riche habitation ; nous nous contenterons de traduire enclos arrosé.

Le Rédacteur-Propriétaire ,

F. C H A BAS.

Chalon-s.-S., Imp. de J. Dejussieu.
 
Annotationen