129
Then again he took the shape of Kesar, and the whole land of
men was filled with light. They went with music to the gLing castle,
where he received ’aJBruguma as his wife, and they remained together
for seven days.
Then the little dwarfs came and arranged the feast in this way :
Father Thonpa was placed on a golden throne, and mother sNgonmo on
a turquoise throne, 45 phaspun (male relatives) sat on the right side,
and 45 maspun (female relatives) on the left side, the old men, beauti-
ful like white eagles, sat in the middle, the girls, beautiful like fresh
parched grain, formed a circle ; the young men, with their beautiful
teeth, rose for a dance, and the little dwarfs sat on thrones of shell.
When the feast was over, all went to their homes, but Kesar and
’aBruguma went to the ^Lwzy-castle and lived there in peace.
Vocabulary and Notes.
No. 1.
prgj khambu, a bite (of bread).
phuthungs,=pliu dung, sleeve.
I shall carry [it] a little ; ycig= a little.
’adracas, compensate
<V1 ’adra, compensation.
3^| zerre, — zerte, saying.
si snyan, said to be the same as ysung snyan, well-sounding.
3F1F11 srog khag, responsibility for [somebody’s] life.
«FI rgong,—gongba, collar.
•N.
zer thabs, argument.
3*5] | zama,—rdzama, pot.
gw] theyor, a stone-pyramid, erected on hill tops in honour of
the gods.
khas dman, shame, contempt.
17
Then again he took the shape of Kesar, and the whole land of
men was filled with light. They went with music to the gLing castle,
where he received ’aJBruguma as his wife, and they remained together
for seven days.
Then the little dwarfs came and arranged the feast in this way :
Father Thonpa was placed on a golden throne, and mother sNgonmo on
a turquoise throne, 45 phaspun (male relatives) sat on the right side,
and 45 maspun (female relatives) on the left side, the old men, beauti-
ful like white eagles, sat in the middle, the girls, beautiful like fresh
parched grain, formed a circle ; the young men, with their beautiful
teeth, rose for a dance, and the little dwarfs sat on thrones of shell.
When the feast was over, all went to their homes, but Kesar and
’aBruguma went to the ^Lwzy-castle and lived there in peace.
Vocabulary and Notes.
No. 1.
prgj khambu, a bite (of bread).
phuthungs,=pliu dung, sleeve.
I shall carry [it] a little ; ycig= a little.
’adracas, compensate
<V1 ’adra, compensation.
3^| zerre, — zerte, saying.
si snyan, said to be the same as ysung snyan, well-sounding.
3F1F11 srog khag, responsibility for [somebody’s] life.
«FI rgong,—gongba, collar.
•N.
zer thabs, argument.
3*5] | zama,—rdzama, pot.
gw] theyor, a stone-pyramid, erected on hill tops in honour of
the gods.
khas dman, shame, contempt.
17