r 16 Erläuternde Anmerkungen zu Kap. 4.
in lublecutione Hierum steht für
Zukunft überhaupt und wird von hebräiscksn Schrift«
stellern häufig gebraucht, wenn sie ihre Zeitgenossen
mit erquickenden Aussichten in eine glänzende Zukunft
erfreuen wollen. Z. Deuter. 4, zo Ierem. 51,47.
2 Mos 49,r Dan- r,2Z.
das Haus Gottes, steht für: Tem-
pel Gottes. So heißtö i Reg. 6,1 von Salvmo
und er baute Jehova ein Haus
Jer. 4^;, i z.
und die Häuser der Egyptischen Götter verbrannte er
mit Feuer.
Und über die Hügel empor-
getragen, erhoben.
>2 ist das Zeichen des Comparativs als Gen. 4,
rz und Prov. 16,19.
eigentl. fließen, dann hinzuströmen wie
Ierem- zi, - 2. 5 t, 44 und das lat. conüuere. So
wird das griechische Wort oft gebraucht.
E. Xenopkon. Oyrop. V!!. p. 44z. ö o^oc-
xce« ; IH/I!. ^kleocrit. XV. 5Y.
öa-sL ; und l^ncign ^ov. 1?rsA.
646. k/7"« 770/^0^
Statt 1^2. haben 15 LoHiees beym Kennicot,
14 Lo66. bey 6e kolk und die Complutensische Bi-
bel — dieses scheinen auch die l.XX, Syrer und
Vulgata gelesen, oder wie es mir wahrscheinlicher
ist, blos ausgedrückt zu haben. Denn daß oft
dieselbe Bedeutung mit habe, erhellt schon aus
Kap. 5,2.
V. 2. Denn werden viele Völker zum Tempel
Gottes hin wallen, begierig in der Mosaischen Re-
ligion eingeweiher und .mir den Geboten Jehovas be-
kannt zu werden.
Die
in lublecutione Hierum steht für
Zukunft überhaupt und wird von hebräiscksn Schrift«
stellern häufig gebraucht, wenn sie ihre Zeitgenossen
mit erquickenden Aussichten in eine glänzende Zukunft
erfreuen wollen. Z. Deuter. 4, zo Ierem. 51,47.
2 Mos 49,r Dan- r,2Z.
das Haus Gottes, steht für: Tem-
pel Gottes. So heißtö i Reg. 6,1 von Salvmo
und er baute Jehova ein Haus
Jer. 4^;, i z.
und die Häuser der Egyptischen Götter verbrannte er
mit Feuer.
Und über die Hügel empor-
getragen, erhoben.
>2 ist das Zeichen des Comparativs als Gen. 4,
rz und Prov. 16,19.
eigentl. fließen, dann hinzuströmen wie
Ierem- zi, - 2. 5 t, 44 und das lat. conüuere. So
wird das griechische Wort oft gebraucht.
E. Xenopkon. Oyrop. V!!. p. 44z. ö o^oc-
xce« ; IH/I!. ^kleocrit. XV. 5Y.
öa-sL ; und l^ncign ^ov. 1?rsA.
646. k/7"« 770/^0^
Statt 1^2. haben 15 LoHiees beym Kennicot,
14 Lo66. bey 6e kolk und die Complutensische Bi-
bel — dieses scheinen auch die l.XX, Syrer und
Vulgata gelesen, oder wie es mir wahrscheinlicher
ist, blos ausgedrückt zu haben. Denn daß oft
dieselbe Bedeutung mit habe, erhellt schon aus
Kap. 5,2.
V. 2. Denn werden viele Völker zum Tempel
Gottes hin wallen, begierig in der Mosaischen Re-
ligion eingeweiher und .mir den Geboten Jehovas be-
kannt zu werden.
Die