XIII 299—320
103
πΰρ übe j άμίαντον' άποεκεδαεθήτω μου πάεα φλόΕ, j πάεα δύναμιε ούείαε, προε-
τάγματι ΑϋτοΟ άει övtoc. | ού μή μου θίγηε, πΰρ, ού μή μου λυμάνηε εάρκα, \\1
ω δτι εγώ εϊμι' (λέγε τό όνομα). 303
πΰρ μεΐναί" 'έΕορκίΙω ce, | πΰρ, δαίμων ερωτοε αγίου, τον άόρατον και
πολυ]μερή, τον ενα και πανταχή, ένμεΐναι έν τω λύχνψ γ τούτω επί τόνδε τον
45 χρόνον λαμπρυνόμενον | και μή μαραινόμενον, || τψ προετάγματι τοΟ δεΐνα.' λέγε 308
τό δνομα. Q ί0
όνειροπομπόν ) ποίηεον ιπποπόταμον εκ κηροϋ πυρρού | κοίλον καΐ ένθεε
ειε την κοιλίαν αυτοΰ του | βιεβετνεηει και χρυεόν και αργυρον και τό | καλού-
01 νιιι μενον βαλλαθά τό των Ιουδαίων || και ετόλ|ιεον αυτόν λίνω καθαρω και θέε^έπι 3is
θυρίδοε καθαράε και λαβών [ χάρτην ίερατικόν γράψον εϊε αύτόν ϋμυρνομέλανι
5 και αΐμα|τι κυνοκεφάλου, δ βούλει πέμψαι, και εϊλήεαε είε ένλύχνιον || και έν- 3ΐτ
λυχνιάεαε λύχνον καθαρόν καινόν έπίθεε έπι τον λύχνον | τον πόδα ίπποπο-
ταμίου και λέγε τό δνομα, και πέμπει. |
φίλτρον πότιμον λαβών εφηκαλέονταε τουε έν τή αράχνη, | λειώεαε έπι
πότον δόε πεΐν.
der sich, das Feuer angetan wie ein Amiantkleid. Entfernen soll sich von mir jede
Flamme, jede Macht von Zauberstoff, auf Sein Geheiß, des Ewigen; rühr nicht an
40 mich, Feuer, verletze nicht mein Fleisch, weil ich bin . . .' (sprich den Namen). 303
Daß Feuer stehn bleibe. 'Ich beschwöre dich, Feuer, Dämon der heiligen
Liebe, beim Unsichtbaren und Vielteiligen, beim Einen und bei dem, der überall
ist, zu verbleiben in diesem Licht auf diese Zeit hell glänzend und nicht erlöschend,
45 auf Geheiß des NN'. Sprich den Namen. 308
Traumsendemittel. Mach ein Nilpferd aus rötlichem Wachs, innen hohl, und
leg in seinen, des Nilpferds, Bauch Gold und Silber und das sogenannte Ballatha
viii der Juden und bekleide die Figur mit reinem Linnen und stell sie an ein reines 313
Fenster und nimm hieratisches Papier, schreib darauf mit Myrrhentinte und dem
Blut eines Hundskopfaffen den Traum, den du senden willst, und wickle es in einen
5 Docht und versieh eine neue, reine Lampe mit dem Docht und bring über die Lampe 3Π
den Fuß des Nilpferdes, sprich den Namen, und es sendet den Traum.
Liebestrank. NimmlLöweijwesper/', die im Spinnennetz hängen, zerstoß sie in
einen Trank und gib's zu trinken.
299f. πυρός, uu üb. ο, Ρ itupl uüc άμίαντοε L έπιβαινόμενοε πυρόε αμιάντου D Kleid
aus Amiant: Diosc. ö, 138 SO0 φηλο£· Ρ φηλόΗ Ό φλό£ L δΟ&τιγηε, γ war κ
S02 ϊμι 304 aipturoc, α in Korr. αγειου 805 τταταχη 306 επιε, e gestr. χρονών
307 κ(αι) μερηναμμαραινομενον gestrichen und unterpunktiert, dann καιμημαραι<(νο>μενον
309 ποιεον ιπποπόταμων, ππ war ποι πυρρού, zweit, ρ eingefl. πυρρόε hier άρρενικόε,
Stephan. 262 S10f. κυλον (gestr.) | κοίλον βιεβετν vorgerückt, ι später eingefl., εηα.. .
auf Rasur, verwischt αρκυρον 812 βαλλ. hebr. rtfsq (Eisen, Stahl) D Till in 2 Z.
nochmals και ενθεε bis ιουδαίων, hier abweichend βεβετνεηει ("JCiS Vierfüßler, D) αργυ-
ρον, τω καλ., τωϊουδ. κ(αι) ετωλιεον 314 θυριτοε, ο üb. τ 816 βουλαι εεκενλυιχνιδν,
ι vor χ von spät. Hd. εϊε ένλ. D 317 κ(αι)νο αεπι, α gestr. 318 -ταμιου, ι eingefl.
τον λοτον (όνομα) Ρ ν λογον gestr. πενμπι » Ρ ν gestr. 319 Paragr. ποτικον, μ
üb. κ εφυηκαλεονταε, u geetr. 320 λιωεαε πειν:
103
πΰρ übe j άμίαντον' άποεκεδαεθήτω μου πάεα φλόΕ, j πάεα δύναμιε ούείαε, προε-
τάγματι ΑϋτοΟ άει övtoc. | ού μή μου θίγηε, πΰρ, ού μή μου λυμάνηε εάρκα, \\1
ω δτι εγώ εϊμι' (λέγε τό όνομα). 303
πΰρ μεΐναί" 'έΕορκίΙω ce, | πΰρ, δαίμων ερωτοε αγίου, τον άόρατον και
πολυ]μερή, τον ενα και πανταχή, ένμεΐναι έν τω λύχνψ γ τούτω επί τόνδε τον
45 χρόνον λαμπρυνόμενον | και μή μαραινόμενον, || τψ προετάγματι τοΟ δεΐνα.' λέγε 308
τό δνομα. Q ί0
όνειροπομπόν ) ποίηεον ιπποπόταμον εκ κηροϋ πυρρού | κοίλον καΐ ένθεε
ειε την κοιλίαν αυτοΰ του | βιεβετνεηει και χρυεόν και αργυρον και τό | καλού-
01 νιιι μενον βαλλαθά τό των Ιουδαίων || και ετόλ|ιεον αυτόν λίνω καθαρω και θέε^έπι 3is
θυρίδοε καθαράε και λαβών [ χάρτην ίερατικόν γράψον εϊε αύτόν ϋμυρνομέλανι
5 και αΐμα|τι κυνοκεφάλου, δ βούλει πέμψαι, και εϊλήεαε είε ένλύχνιον || και έν- 3ΐτ
λυχνιάεαε λύχνον καθαρόν καινόν έπίθεε έπι τον λύχνον | τον πόδα ίπποπο-
ταμίου και λέγε τό δνομα, και πέμπει. |
φίλτρον πότιμον λαβών εφηκαλέονταε τουε έν τή αράχνη, | λειώεαε έπι
πότον δόε πεΐν.
der sich, das Feuer angetan wie ein Amiantkleid. Entfernen soll sich von mir jede
Flamme, jede Macht von Zauberstoff, auf Sein Geheiß, des Ewigen; rühr nicht an
40 mich, Feuer, verletze nicht mein Fleisch, weil ich bin . . .' (sprich den Namen). 303
Daß Feuer stehn bleibe. 'Ich beschwöre dich, Feuer, Dämon der heiligen
Liebe, beim Unsichtbaren und Vielteiligen, beim Einen und bei dem, der überall
ist, zu verbleiben in diesem Licht auf diese Zeit hell glänzend und nicht erlöschend,
45 auf Geheiß des NN'. Sprich den Namen. 308
Traumsendemittel. Mach ein Nilpferd aus rötlichem Wachs, innen hohl, und
leg in seinen, des Nilpferds, Bauch Gold und Silber und das sogenannte Ballatha
viii der Juden und bekleide die Figur mit reinem Linnen und stell sie an ein reines 313
Fenster und nimm hieratisches Papier, schreib darauf mit Myrrhentinte und dem
Blut eines Hundskopfaffen den Traum, den du senden willst, und wickle es in einen
5 Docht und versieh eine neue, reine Lampe mit dem Docht und bring über die Lampe 3Π
den Fuß des Nilpferdes, sprich den Namen, und es sendet den Traum.
Liebestrank. NimmlLöweijwesper/', die im Spinnennetz hängen, zerstoß sie in
einen Trank und gib's zu trinken.
299f. πυρός, uu üb. ο, Ρ itupl uüc άμίαντοε L έπιβαινόμενοε πυρόε αμιάντου D Kleid
aus Amiant: Diosc. ö, 138 SO0 φηλο£· Ρ φηλόΗ Ό φλό£ L δΟ&τιγηε, γ war κ
S02 ϊμι 304 aipturoc, α in Korr. αγειου 805 τταταχη 306 επιε, e gestr. χρονών
307 κ(αι) μερηναμμαραινομενον gestrichen und unterpunktiert, dann καιμημαραι<(νο>μενον
309 ποιεον ιπποπόταμων, ππ war ποι πυρρού, zweit, ρ eingefl. πυρρόε hier άρρενικόε,
Stephan. 262 S10f. κυλον (gestr.) | κοίλον βιεβετν vorgerückt, ι später eingefl., εηα.. .
auf Rasur, verwischt αρκυρον 812 βαλλ. hebr. rtfsq (Eisen, Stahl) D Till in 2 Z.
nochmals και ενθεε bis ιουδαίων, hier abweichend βεβετνεηει ("JCiS Vierfüßler, D) αργυ-
ρον, τω καλ., τωϊουδ. κ(αι) ετωλιεον 314 θυριτοε, ο üb. τ 816 βουλαι εεκενλυιχνιδν,
ι vor χ von spät. Hd. εϊε ένλ. D 317 κ(αι)νο αεπι, α gestr. 318 -ταμιου, ι eingefl.
τον λοτον (όνομα) Ρ ν λογον gestr. πενμπι » Ρ ν gestr. 319 Paragr. ποτικον, μ
üb. κ εφυηκαλεονταε, u geetr. 320 λιωεαε πειν: