Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
LATIN FRAGMENT OF ENOCH

147

On Feb. 16 1 was able to examine the volume; and my delight
was great when I found that the 6th item was really a fragment
of Enoch in Latin, containing a shortened text of c. 106.
The volume containing it is decidedly an interesting one on
other accounts. It seems to be of English origin, and was certainly
in an English monastic library. On the last leaf (f. 100 δ) is a
press-mark which indicates this; this mark seems to be of the
XlVth or xvth century.

cxcn

Testimoniale
sci cip'ani


CXC' XXIX

Item penitentiale. Item passio secundum
nichodemum et alia.

The press-mark is not one with which I am familiar. Its
position on the last leaf of the volume, and its form, are both
unusual. The library to which it belonged must have been of
some considerable size. The monasteries which have contributed
most largely to the Royal collection are those of Rochester (over
80 volumes) and S. Alban’s, but I do not know that the mark in
question is that of either of these houses.
As to the date and contents of the MS. It is written in beau-
tiful minuscules of the villth century. The text of the Testimonia
and of the Gesta Pilati contained in it would certainly be worth
examination considering their high antiquity : the latter at least
does not seem to have been used by any editor.
The Enoch-fragment is preceded in the MS. by a penitential
Edict of S. Boniface and followed by an imperfect tract on the
punishment of certain sins, especially that of gluttony, which
seems to be part of a dialogue, and contains inter alia an account
of the famine at the siege of Samaria extracted from 2 Kings vii.
The Enoch-fragment has no heading. It occupies parts of ff. 79 δ
and 80.
I have communicated the text to Mr Charles for his forthcoming
edition of the Book of Enoch : but it seemed not unreasonable to
print it in this collection also. The only text with which I have
been able to compare it is the Ethiopic: I have used Mr Schoclde’s

10—2
 
Annotationen