Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Laonicus <Chalcocondyles>; Vigenère, Blaise de [Transl.]; Artus, Thomas [Transl.]; Mézeray, François Eudes de [Transl.]
L' Histoire De La Decadence De L'Empire Grec Et Establissement De Celvy des Turcs (Band 1) — 1662

DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.9068#0464

DWork-Logo
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
436 Histôire des Turcs,
pouuoir donner ordre à Tes affaires. Le gain de cette bataille donnant aux Turcs non seu-
lement Halep, Damas, 6c tout lerestede la Surie,mais encores la Paiestine/sans coup
£erir,6cfautconfesTer que cestoit la main toute-puisTantede Diev qui batailloir- car
quelle apparence, que pour vhe seule bataille, où il auoit esté occis fort peu de Mamma
lus, iisayent deu quitter de si grandes Prouincesau vainqueur, veu qu'eux-mesmess'e-
stoient désia tant de fois battus contre les Turcs, où ilsauoient euquelquesfois du pi^
& neantmoins ne leur auoient pas quitté vn poulce de terre? On dira parauanture que
cela venoit du mauuais ordre qu'ils auoient donné à leurs affaires, il est vray : mais outré
quecét estourdissement-là ne peut venir ( l'ennemy mesme estantà la porte , comme
estoit Selim) qued'vn abandonnement de touteassistance Diuine : Encores peut- on ad-
jouster qu'il y a quelque cause secrette, de voir tous les peuples se rendre à l'enuy aux
Turcs, la domination desquels n'est point si douce qu'elle doiue estre tant desirable, 6c
toutesfois ils nese contentent pas seulement de se rendre, mais encores ils donnent des
aduis contre ceux qui leur auoient commandé tant de fiecles > 6c ausquels iln'y auoitpas
vn mois qu'ils rendoient toute obeïsîànce.
Mais quelgrand heur fut-ceà Selim depasfer tant de deserts auecques vne si grande
armée,sans aucun péril? nefalloit-ilpas que le Ciel combatist pour luysde luy rendre ces
sables mouuans fermes 6c faciles à marcher, 6c luy donnant de l'eau 6c à toute son armée
en des lieux sisteriles, ©ùceux mesmes qui voyageoient, estoient contrains d'en porter?
6c puis cet aduis qu'on luy donne, lorsque toute son armée s'allait enferrer dans les piè-
ges des Egyptiens, & ce parles Mammelus, qui traistres àeux-mesmes causerentà cette
fois la ruine de leur patrie^'estoit-ce pas luy mettre l'Egypte entré les mains? 5c n'estoit-
il pas infaillible, sélon ledifcours humain, que Selim perilloit auecques toute son armée^,
£ le secret du Sultan du Caire n'eust point esté reuelé : car enfin Selim ne combatoic
point contre des friquenelles 5 les Mammelus estoient tenus , 6c estoient en esfecl:, des
meilleurs soldats du monde, gens nourris au trauail 6c à la peine dés leur enfance, & per-
pétuellement exercez aux armes;6c leur chef le Sultan Thomam-bey^vn des meilleurs 6c
des plus courageux Capitaines de son temps,, qui ne manquoit ny d'inuention, ny de va-
leur , ny de conduite : Diev ayant voulu qu'on ait reconnu manifestement qu'ils ne pe-
risfoient point par foiblesse humaine , mais par vne tres-iuste punition, pour leurs tyran-
nies 6c cruautez : car sî les Egyptiens du Caire pâtirent auecques eux 3 ce ne fut en par-
tie qu'à cause d'eux, 6c pourauoir espouse leur party, caries autres Egyptiens ne soufFri-
rent pas mesme ruine* Cecy n'est-il pas aussi remarquable, que Selim ait épargné Tauris
qui ne pouuoit estre sienne, comme il a esté remarqué cy-dessus, & qu'il ait pillé 6c ra-
uagé le Caire quiluy estoit tout acquis ?quelle raison en sçauroit-on rendre/sinon que
la diuine Iustice vouloit tirer vn iuste chastiment de tant de debordemens qui auoient
esté commis dans cette mesehante ville? ne peut-on pas dire^ qu'alors fut accomplie sur
le Sultan 6c sur ses Mammelus, cette Prophétie du Prophète Ezechiel parlant au Kos
d'Egypte : le te ietteray au de fert auecques totis les poisfons de tonfleuue^ tu tomberas fur la face
delà terre ptu ne feras ny ramafsè ny rasf'emblé 3 'car te t'ay donne aux bèfles de la terre -, aux,
cyféaux du Ciel pour eftre deuoré, seauront tous les habitans d'Egypte qûeie fuis le Seîgnenr,
pource que tu as efté vn bafton derofeau à la main d'ifrael. Fort à propos b dis-je s cette Pro-
t phetiesemble estre accomplie en Thomam-bey 6c ses Mammelus, car l'accomparant à
vn Dragon, il auoit ditauparauant : le te ietteray hors du milieu de tonfleuue 3 & tous t&t
poijfom-feront attachera tes efcailles.Qï est- il que le Prophète ne parle point de la ruine des
Egyptiens, car il prend les habitans d'Egypte comme specf ateurs du iuste iugement de
Diev , joint qu'il dit qu'il fera tiré hors de fon fleuuejl ne parle alors que du Roy d'Egypte,
. 6c Thomam. bey a esté chassé hors du Caire , tousfespoijfons attachera fes efailles, 6c tous
les Mammelus sesvrays poistbns sesont rassemblez autour de luy -.il eft tombe fur la face de
la terre: c'est vne façon déparier, signifiant perte 6c ignominie. Mais n'ont-ils pas esté
vaincus par quatre fois, 6c enfin pris auecques leur Seigneur,sâns qu'ils ayentiamais pu se
remettre, ayans esté tousmassacrez iusques à vn ? le tyay donne aux beftes delà terre, dit le
Tout-puisTant, ^ aux oyféaux dit Ciel pour eftre deuoré : & cela à la lettre est arriué à Tho-
jnam-beyiquand il fut pendu aux portesdu Caire,au grand estonnementde toutelsEgy-
pte-.Mais oyez la cause du chastimenz^dautant^dit le S. Esprit, que tp as eftè vn bafton de ro-
seau en la mai fon d'sfracl.Or ne faut-il pas prendre ces roseaux à nostremaniere,car ce sont
de certaines cannes fortdures, dont le seruoient les Mammelus, 6c encores auiourd'huy
les Ianissaites, successeuts des Mammelus 3 {Se peut-estre que la îustice du Tout-bon
leur

i
 
Annotationen