Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
61

IL PIOMBO SCRITTO DI MAGLIANO

62

schiarimento, la traduzione letterale latina, che io
avrei ricavata, parte della prima pubblicazione del
Deecke, Rhein. Mas. 1884, p. 148 sgg., e parte dal
Buchsw. Qymn. Programm, 1885.

Nella traduzione latina ho notato con asterico, se-
condo ha fatto lo stesso Deecke, le parole a base pura-
mente congetturale, ed ho spazieggiate quelle che

Traduzione

1 Cauifas (Solis) totius anni LXXX et centum * ca-

stialitia (se. sacrificia) lacte habina; anni novi
manalibus murrinariis in falis.

2 Aeserae (Lunae-Dianae) in unoquoque mense

placenta - gemma -ama; piena luna centrini * ca-
stialitia lacte.
o Martis transmensem apros quinque alata centum;
in annoque semel cipius (i. e. rex) totius
(i. e. civitatis) duoque sacerdotes in tempio offe-
rant hoc: * tuccas, amam, a r cu lata \_pla-
centani}.

4 Calusc (Orcique) unumquemque annum in
m e di 1 uni a * marginulustricaque (i. e. sacra).
Hoc totius (i. e. civitatis) neculum (i. e. sepul-
crum) manali riguaque (se. libatione) lectum
*danucas(s)int. IJomim deorum agnos-recentis-
partus, mulsum, placentam.

5 Jovis lustrimi.

Divum oves duas, lustrum, tres apros in sepulcro.

si riferiscono alle correzioni del Programma di Buchs-
weiler. Inoltre ho creduto non inutile di mettere in
corsivo le interpretazioni, che, in base alla nuova
lezione dell'epigrafe e in base ai miei studi, riputerei
più particolarmente dubbie, e che io sottoporrei ad
una nuova disamina da parte dell'illustre e valoroso
autore della traduzione.

Deecke.

Dem Cautha (Sol-Apollo) ini ganzen Jahre 180 Reini-
gungsopfer mit Milch (unfruchtbarem) Schaf; 3
Neujahr mit Tropfgiissen von Myrrhenwein auf
dem Todtengeriist ;

der Aisera (Luna-Diana) in jedem Monat Kuchen-
Blumen-Lamen-Opfer ; beim Vollmond 100 Reini-
gungsopfer mit Milch;

dem Mars am Monatsende 5 Eber, 100 Ganse ; unti
eimmal im Jahre sollen der Konig des Staates und
zwei Priester im heiligen Bezirk dies darbringen :
Dòrrfleisch, Krug, Bretzeln, Kuchen;

und dem Calus (Orcus) jedes Jahr mittmonatliche und
Randsiihnopfer. Diese offentliche Grabstàtte sollen
sie mit Tropfgiissen, und mit Sprengguss das
Todtenlager begaben. Als Weihgeschenk : den (obe-
ren) Gòttern ein Paar Làmmer, Honigtrank, Ku-
chen, eine Schiissel;

dem Tinia (Jupiter) ein Siihnopfer; den (niederen)
Gottern 2 Schafe, ein Siihnopfer, 3 Eber in der
Todfengruft.

AGGIUNTA ESEGETICA.

11 codice etrusco del Museo di Agram, scoperto e
pubblicato dal Krall dopo che io aveva già mandato
alla R. Accademia dei Lincei la mia memoria sul
piombo di Magliano ('), è venuto ad aggiungere fede,
se pur ve n'era bisogno, alla mia difesa del monu-
mento fiorentino.

Le congruenze verbali esistenti fra questi due
preziosissimi testi etruschi, l'uno scoperto non più

(') Krall, Die etruskischen Mumicnbinden des Ayramcr
National-Museum nei. Denkschriften d. k. Akademie d. Wis-
sensch. in Wien B. XLI, 1802. La mia memoria sul piombo
di Mugliano fu presentata ai Lincei nel maggio 1892.

tardi del 1868, quando cioè per la prima volta fu
osservato dal Brugsch, e l'altro nel 1882, quando fu
pubblicato dal Teza, hanno anzi servito e servono ad
eliminare le diffidenze che sogliono accompagnare qua-
lunque grande novità e che non mancarono di affac-
ciarsi dinanzi la strepitosa scoperta del Krall (').

Queste congruenze e la stessa relazione intrin-
seca esistente fra il piombo di Magliano ed il libro
linteo del Krall furono notate subito anche dal nostro
valoroso etruscologo Lattes negli Appunti sul testo
etrusco della mummia di Agram, appunti, che egli,
ancora prima della pubblicazione del Krall, potò co-

^) V. Krall, o. c. p. 58-62.
 
Annotationen