Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Morrill, Georgiana Lea
Speculum Gy de Warewyke: an English poem : here for the first time printed and first edited from the manuscripts — London: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1898

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.61385#0280
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
78 Critical and Explanatory Notes. Pages 17—18, ll. 348—367.
1. 348. nowh: inorganic final -h a peculiarity of MS. Ar For nost
hou, see Schick’s note, T. of Gl., 1. 17.
I. 350. as . . . hem: are to be omitted on authority of three MSS., re-
presentatives from both groups.
Page 18, 11. 355 ff. Numerous illustrations of this comparison are to
be found in the ‘ Introduction ’ under ‘ Sources.’ Cf. Cal., July, 1. 157 ff.:
‘ Sike one . . . Moses was,
That saw his Maker’s face,
His face more clear than crystal glass,
And spake to him in place. ’
II. 356, 359. on fire: See Koch, Historische Grammatik der englischen
Sprache, II, p. 377, 1. 7. al on fire : Spenser’s Prothol., 1. 56 : all in haste ;
Hymn on the Nativity, 1. 207 : all of blackest hue; Il Pens., 1. 33 : All in
a robe, etc.
]. 358. The York Plays (ed. L. T. Smith), pp. 47, 73, and the Towne-
ley Mysteries (Surtees Society, 1836), pp. 55 ff., record the exact words of
the dialogue between Moses and the Lord ; see the mystery ascribed to
the Hoseers, No. XI of the York Plays, No. 8 of the Towneley. ])e firsts
lawe : naturally the ten commandments.
1. 361. Compare sc. 2, 1. 92 of the eleventh York Play: ‘Thus has
god shewed his myght in me.’
Town. Myst. xxxvii, 1. 86 : ‘To me, Moyses, he shewed his myght.’
1. 363. bush : boys in MS. D, the French expression for bush, mentioned
in Halliwell’s Dictionary, boys is defined in Promptorium Parvulorum
as scurrus, ‘ a clump of bushes,’ but according to the Hebrew term a
single bush.
The significance of the bush as emblem of Mary seems suggested in
the Cal. Jul., ]. 73, although Kirke explains ‘Our Lady’s bower’ as ‘a
place of pleasure ’:
‘ Of Sinah can I tell thee more
And of our Lady’s Bower. ’
leuedi : See Pabst, Lautlehre, Reim. Ch. Rbt. of Gl. § 15.
1. 365. dene: MS. Bibl. Bod. Jun. 23, fob 79: ‘Durh deene mceden
Crist wear<5 ^eboren ’; The Seconds N. Tale, 1. 225: ‘With body dene and
with vnwemmed thought . . .’; 1. 47 : ‘and thou, virgin wemmeless ’ . . .
‘mayden pure.’ Cf. note to 1. 367.
1. 366. Ne: required by five MSS.
1. 367. wemme: In the dialect of Norfolk wem (as explained by the
Prompt. Parv.') ‘is a small fretted place in a garment.’ In figurative
meaning wem is applied to religion. Cf. Wiclif, Song of Sol., III. 7:
‘ My frendesse, thou art al faire, and no wem is in thee '; James i. 27 : ‘A
dene religion and vnwemmed’; quoted in the Ancren Riwle, p. 10, fol.
2 b: ‘ deane religiun wvSuten wem.’ The application to the Virgin is
made by Chaucer, 2 N. T., 1. 47 ; withouten wemme is translated in the
Cursor Mundi, 1. 11,226, ‘ immaculate,’ but in Hereford’s version of Psalm
xiv. 2, it represents N.E. ‘uprightly’ as in Isa. xxxiii. 15, and is equivalent
to wemles in the same passage of the North. Psalter. See also Michel’s
Sermon on Matt. xxiv. 43, 1. 149 : wyfyoute wem: ‘ uram alle heresye wy
oute wem habbef yclenzed.’
Pearl, str. 19, 1. 5 : ‘Bot a wonder perle withouten wemme.’
Ipotis, 1. 556 : ‘ Of J?e mayde Mary, (also 315, 316 in D, 478, 479 B)
Withowten wem of hyr body. ’
See Pearl, str. 62, 1. 5 : ‘For hit is wernlez, clene and clere.’
See Kolbing’s note to Sir Beues, E. 1. 385: ‘ Wemme ne wunde.’
 
Annotationen