Overview
Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Naville, Edouard
The temple of Deir el Bahari (Band 3): End of northern half and southern half of the middle platform — London, 1898

DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.4144#0013
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
MIDDLE COLONNADE, NORTHERN WALL.

29. cist an neteru setepu sa has ra neb setem hon n tef-s pen

nen temt n rekhyt nebt

30. ren n sat-f ten r suten ask fronts m Anepu n dm du db n

hon-f dm r khet neb

31. ut hon-f dnl kherhebu r met renu-s uru nu shop sdhu

urt-s

32. n suten nt huh tu m ket m khetem nebt n samt to-ui rerha

teb neteru nebu nu samt to-ui

33. r hru-f ne/er n Mail n upt renpet m hid tern hetept nt dr-s

hehu m

34. set hebu ash urt met dnsen renu-s nu suten nt ash hem

35. rtu n neter kheper m dbu sen art renu-s maqeten dr-nf dm

m hdli

Line 19. They listened, the royal officers, the noblemen, the
chief of the rek/n/u

20. to the words said in behalf of her, on account of the

investiture of his daughter, the king of Upper and Lower
Egypt living eternally; they threw themselves on the
ground before his feet, struck down by the voice

21. of the king, they praised all the gods of the king of Upper
and Lower Egypt, Aakheperka Ea living eternally; they
went out together,

22. they rejoiced and danced for joy, because of what he had

ordered them to do; all the rekhyu heard it in the
dwellings

23. of the inner palace, they came together, rejoicing ex-

ceedingly over what has been commanded to them, dwelling
and dwelling,1

24. is showing his (her) name, soldiers and soldiers are dancing
and leaping

25. because of their joy, they publish, they publish the name

of Her Majesty as king, when (although) Her Majesty is
still a youth, for the great god

26. inclined their hearts towards his daughter, for they know

...... of the divine daughter

27. for surely they are benefited by her will, above everything.
Whoever luves her in his heart, and praises her every
day,

28. his field is prosperous, and grows exceedingly; but whoever
utters the name of Her Majesty, the hands of god will kill
him at once;

29. for the gods are protecting her, standing behind her every

day. The Majesty of her father heard these things, how
all the rekhyu submitted

30. to the name of his daughter, when Her Majesty was still

a youth before them. The heart of His Majesty was
exceedingly pleased

31. His Majesty ordered that the Kherhebu should be
summoned, in order to fix her royal names, because she
received the investiture of the double crown

32. and of the kingly power ; and also that there should be made
works and all the seals (?) for her who joins the two lands,
who goes round the Northern Hall,2 and rewards all the
gods of her who joins the two lands,

1 Prom here to the middle of line 25 everything is in the dual
form.

2 This line is very obscure. See text to pi. lxiii.

33. in the festival day of her coronation; when the first day of
the year and the beginning of the seasons should be united,
when should be given her millions

34. of Sed periods in great number. They fixed her names of

King of Upper and Lower Egypt, for

35. the god put in their hearts that her names should be like

those which were in time past.

Plate LXIII. One of the most important acts of

the coronation was the determination of the ~w^ »=t i ,

i i i <=> i

the great or royal names of the sovereign. This,
according to our text, was made by the Icherhebu,
priests of high rank entrusted Avith the sacred books,
and generally represented with a roll of papyrus in
their hands. The royal names consist of a series of
epithets divided into four parts, eacli of them here
written in a separate column.

First comes the name of the lea, or the double of the
sovereign, inscribed in a sign interpreted in various
ways; it has been called a standard, it has also been
explained as being the door to the tomb in which the
lea resided. This sign is always surmounted by a hawk.
In the case of Hatshepsu her fai-name is j . . j-j usert
lea n, she who is rich in leas, who has a great number
of has.

The second part is introduced by the signs ]£\£ nebti,
which, according to Le Page Renouf, mean lord of
East and West, but which also, as we saw before,
apply to a crown or diadem. This second part is
I J J J ] c T uazt renpetu netert nefer nebt art

Metu, abounding in years, the good goddess, the pious
lady. It is only after the Xllth Dynasty that this part
of the name began to differ from the first. Up to the
time of Usertesen II. the Ica-n&me and that introduced
by ]N£ are always identical, ]£\£ being frequently used
like ■=^=, meaning the sovereign or the king.

The third part is the so-called Horus-name, preceded
by jX, the golden hawk; it reads | <=> \\ —-^

netert khau, the divine one, in her risings, or with her
diadems.

Lastly comes the coronation-name Cq $ U j, usually
read Ramaka or Makara, but which I believe should
be transcribed Kamara,8 " the real image of Ra." The
second cartouche, being the name given her at her
birth, is no part of the predicates and titles given her
by the leherhebu.

3 The Babylonian transcription of the name of Ameuopliis III.,
IOj| ^^ I Nimmuryia, shows that the syllable ^j must be read in
the middle of the name.
 
Annotationen