Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
App. INSCRIPTIONS. 761

The letters are faint and worn; and the restoration is not certain, as
the titles are not quite regular. The date is between 199 (Parth.) and
a 10 (Brit, omitted). The Roman letter V is here adopted in the name
of Severus.

704. Tatarli. MM. Legrand and Chamonard BCH 1893 p. 253.
I copied the second half in 1883, confirming M. Homolle's readings.

[avbpja <JO(j)bv Kc[b]vi]v [r a\]o\ov robe arjpa [k^ksvOsv,
aiboiovs es [y]rjpas, 6p,6cppova[s) ey vzottjtos,
Md£i/xoi>, bv YIovtov TrepiKaAAijy [^Ip6!1/']6 2eti>G>7nj,
K<xi )(apn-o/3Ae'<papoi> Sxpet/3a)i'taz'- ovs ■ttoX.i.s rjbe
etv(Kev eiicre/3ti]s ayavotppoavviis re e<piA7?a-ej>,
&>v re [#]eoi? spycov rev^av brjp.6v re ayaitrjirav.

705. A long inscription in 5 columns on the rock about i\ hours from
Yiprak towards NW. remains to be read. I tried in vain to'reach it with
a hastily improvised rope-ladder in 1891 : some weeks later MM. Legrand
and Chamonard ascended with the aid of mechanical appliances placed at
their service by Mr. J. Walker of the O. R.; but they could only read
tj]v aveiKr]Tov deav. I thought I read Ad from below. A powerful glass
might be useful.

706. (R. 1881). Okchular. CIL III 7053. A fragmentary Latin
epitaph, of no interest except pos ovit[um] for pod ohitutn.

A second undecipherable Latin inscr. and several Greek fragments were
copied by me in 1881 in this and other villages.

2. OlNIA AND LYSIAS.

707. (R. 1891). In a fountain between Gumulu and Kara-Dil-li,
\ hour from the foot of the slope ascending to the latter. [M]dv8pos
Upevs I [av]40r]Kev.

Defaced relief, or garland, under the inscr. The name Mdvbpcov at
Tralleis BCH 1881 p. 345.

In a fountain at the foot of the slope up to Kara-Dil-li is an inscr. in
the Phrygian language (carefully defaced), which will be published with
the other Phrygian inscr. in a later chapter.

708. (R. 1891). Oinan. Worn and faint letters. [— -rrarijp ml
Alow ?]als pvqTTjp Aeiayqvdi i8i&> reKVyu] p.. \. 'A[r]rd[\(o ?] re'/czxi). AijcpjiSia
yvvr\ [/cat ?] Zwtikos vlos [—] ave[9i]K]ev.

The conclusion might perhaps be cW[cn-?jcraz; p.veias] eV[e/«x], but there
is hardly room.
 
Annotationen